body check

Spanish translation: checar / sujetar / golpear con el palo

18:26 Aug 5, 2008
English to Spanish translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / hockey
English term or phrase: body check
Tips for playing an NHL hockey video game. Really would love if anyone could help with the whole second sentence below, especially the capitalized words. Many thanks.

"You need to play tougher. The best way to get into fights is to be more physical: Throw more BODY CHECKS, use HOOKS and SLASHES. Be willing to risk the penalty."
Kurt Hackbarth
Local time: 10:38
Spanish translation:checar / sujetar / golpear con el palo
Explanation:
http://www.mexicohockey.com/reglas.html
http://www.angelfire.com/nh/rpliego/rpreglas.html
http://html.rincondelvago.com/hockey-sobre-hielo_2.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-05 19:32:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://altayagoo.com/hockeyclubes_equipostorneosjugadores41....
Selected response from:

Romado
Local time: 10:38
Grading comment
Era difícil dar puntos a una sóla persona, ya que incorporé varias de sus sugerencias. He aquí como traduje yo la frase entera: "Tienes que jugar más rudo. La mejor manera de entrar en peleas es ser más físico: obstruir con el cuerpo, golpear con el palo, cortar con los patines. Hay que estar dispuesto a arriesgarse al castigo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3checar / sujetar / golpear con el palo
Romado
5empujar con el hombro al oponente
Juli DS
3 +1entrada / obstrucción
Ángel Domínguez
4atropella más
AliciaNGS
3los choques/las colisiones entre jugadores ... (body checks)
Robert Copeland


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
entrada / obstrucción


Explanation:
body check
noun
a deliberate obstruction of a player (esp. in ice hockey) by placing one's body in the way.

Quizás también: "carga".

http://www.thefreedictionary.com/body check



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Checking_%28ice_hockey%29
    Reference: http://www.rfeh.com/web/rfeh/normativa/salarg4b.htm
Ángel Domínguez
Spain
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Ramirez (X): Apoyo "Obstrucción" al oponente.
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
empujar con el hombro al oponente


Language variant: hip check / con la cadera

Explanation:
Mirá por aquí, está perfectamente explicado.
http://en.wikipedia.org/wiki/Checking_(hockey)

Aquí te copio más explicaciones. El tema es acerca de penales cobrados en el juego del hockey sobre hielo. A 'slash' lo encontré como el corte que se hacen con el filo del patín, lo que no se es si se hace a propósito como los otros. Son faltas. Aquí se habla de que las quieren erradicar para demostrar más habilidades en el juego.
http://www.usahockeymagazine.com/story.php?left_nav=0906&art...

“Hockey was created to showcase skills, to skate, handle the puck and score goals. A hold, hook and slash were designed to take the skills out of the game. We’re looking to bring the skills back.”
Suerte :)
Juli

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2008-08-05 18:59:54 GMT)
--------------------------------------------------

Para ponerlo en una palabra diría 'obstrucción'

Juli DS
Argentina
Local time: 13:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
checar / sujetar / golpear con el palo


Explanation:
http://www.mexicohockey.com/reglas.html
http://www.angelfire.com/nh/rpliego/rpreglas.html
http://html.rincondelvago.com/hockey-sobre-hielo_2.html

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-05 19:32:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://altayagoo.com/hockeyclubes_equipostorneosjugadores41....

Romado
Local time: 10:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Era difícil dar puntos a una sóla persona, ya que incorporé varias de sus sugerencias. He aquí como traduje yo la frase entera: "Tienes que jugar más rudo. La mejor manera de entrar en peleas es ser más físico: obstruir con el cuerpo, golpear con el palo, cortar con los patines. Hay que estar dispuesto a arriesgarse al castigo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Enrique Huber (X): correcto paisano
2 hrs

agree  Egmont
3 hrs

agree  Robert Copeland
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atropella más


Language variant: arremete más

Explanation:
:)

AliciaNGS
Uruguay
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
los choques/las colisiones entre jugadores ... (body checks)


Explanation:
suerte

Robert Copeland
United States
Local time: 12:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search