Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Credit rights
Spanish translation:
prácticas recomendadas (para el tomador del crédito)
Added to glossary by
Emilia Ortega
Jun 26, 2008 13:27
15 yrs ago
9 viewers *
English term
Credit rights
English to Spanish
Bus/Financial
Finance (general)
I dont thinK they are "derechos de crédito" since in the document, they refer to actions like "never borrow more than 10 % of your net income" or "monthly payments shouldn't exceed 10 % of your income". They don't sound like "derechos" to me. I'd appreciate your help!
Proposed translations
(Spanish)
3 | prácticas recomendadas (para el tomador del crédito) | Mario Ramirez (X) |
4 +3 | sus derechos crediticios | MikeGarcia |
4 | limitaciones del crédito | Daphne Corral (X) |
4 | pautas de crédito | Peter Whitmore (X) |
Proposed translations
2 hrs
Selected
prácticas recomendadas (para el tomador del crédito)
Creo que la cosa va por donde dice Miguel en lo que refiere a "indicaciones útiles" pero yo no usaría la palabra derechos como título.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tienes razón Mario, va por ese lado. ¡Muchas gracias por tu ayuda!"
+3
29 mins
sus derechos crediticios
En este contexto, creo que hablan de los "derechos" de quien va a solicitar un crédito, aunque me parece que más que los derechos son las "indicaciones útiles" para no endeudarse inadecuadamente.-
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-26 14:51:43 GMT)
--------------------------------------------------
O puedes usar "derechos del deudor"...................................................
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-26 14:53:23 GMT)
--------------------------------------------------
O "indicaciones útiles sobre los derechos del deudor"............................
la lista es infinita!!!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-26 14:51:43 GMT)
--------------------------------------------------
O puedes usar "derechos del deudor"...................................................
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-26 14:53:23 GMT)
--------------------------------------------------
O "indicaciones útiles sobre los derechos del deudor"............................
la lista es infinita!!!
Peer comment(s):
agree |
Regina Calcagno
1 hr
|
Gracias, Regina.-
|
|
agree |
Maru Villanueva
1 hr
|
Gracias, Maru.-
|
|
agree |
aceituna blanca
4 hrs
|
Muchas gracias.-
|
1 hr
limitaciones del crédito
Creo que por tu explicación, eso es lo que es. Están enumerando los límites.
11 mins
pautas de crédito
credit guidelines
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-26 15:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
Según entiendo, el propósito del documento es explicar pautas o recomendaciones, no enumerar derechos...como dice Emilia Ortega...dar "asesoramiento crediticio".
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-06-26 15:34:22 GMT)
--------------------------------------------------
Según entiendo, el propósito del documento es explicar pautas o recomendaciones, no enumerar derechos...como dice Emilia Ortega...dar "asesoramiento crediticio".
Discussion