Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
***I'm only snoozing for Inglund***
Spanish translation:
Estaba durmiendo a pierna suelta/durmiendo tranquilamente/echando una cabezadita
Added to glossary by
Lillian van den Broeck
Nov 11, 2007 17:51
16 yrs ago
English term
***I'm only snoozing for Inglund***
English to Spanish
Art/Literary
Poetry & Literature
Theatre
Hola de nuevo: Sé que Inglund es England, pero no entiendo el sentido. Agradezco su ayuda.
Lottie enters with a holdall full of clothes. She comes
bustling over to Pete, who kisses her.
Pete - Oh, cheers, love!
Lottie- Oh yeah, no problem! I’m only snoozin’ for
Inglund all mellowed out from a spliff an a few
Stellas.
Lottie enters with a holdall full of clothes. She comes
bustling over to Pete, who kisses her.
Pete - Oh, cheers, love!
Lottie- Oh yeah, no problem! I’m only snoozin’ for
Inglund all mellowed out from a spliff an a few
Stellas.
Proposed translations
+3
1 hr
Selected
Estaba durmiendo a pierna suelta/durmiendo tranquilamente/echando una cabezadita
Esta expresión se utiliza para exagerar, de este modo, si uno duerme "por toda Inglaterra" se entiende que duerme mucho o muy profundamente, pero, al menos que sea un factor importante, no hay motivo para mantener "Inglaterra" en la traducción, es sólo una frase hecha.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas Gracias, Mara."
+1
13 mins
solo estoy hechando una cabezadita/siesta(tomando un descanso) por inglaterra
Hope this helps
2 hrs
durmiendo una siesta olímpica
Ya que cualquier cosa "for England" se refiere a que se hace a nivel de la selección nacional, i.e "She could shop for England". Esta posibilidad refleja eso.
Something went wrong...