GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:50 Oct 27, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / Screenplays | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: teju Local time: 09:19 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
sex change operation/trannie surgery/gender bender operation Explanation: The official name is sexual reassignment surgery, commonly called a "sex change". Tranny or trannie is an insult, short for transexual or transgender, so it might fit your context better. GLAAD: Media Reference Guide Preferred term to " sex change operation . " Not all transgender people choose to or can ... Defamatory : " she - male , " " he - she , " " it , " " trannie ... www.glaad.org/media/guide/transfocus.php?PHPSESSID= - 22k - Supplemental Result - Cached - Similar pages [ More results from www.glaad.org ] Glossary - Creating Safe Space for GLBTQ Youth: A Toolkit Glossary. The definitions offered here may be useful for navigating the ... Trannie: Slang for transgender people; considered offensive by most ... www.advocatesforyouth.org/PUBLICATIONS/safespace/glossary.h... - 48k - Cached - Similar pages |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Going to Denmark/Victor-Victoria Explanation: 2 options - to make it sneering or sarcastic, the lines would have to be "so, I hear you're going to Denmark" or "will I have to call you Victoria now?", but these are not common expressions and it may be better to invent something connected to women's habits, e.g. "so I hear you'll be wearing skirts next month"...good luck... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Canada job / adadictomy/winisectomy Explanation: Canadians may resent the term, but I've seen it used in various places in USA and Canada. Reference of having a sex change operation; associated with traveling to Canada in order to have an operation because it is cheaper and easier to have it done in Canada. Ejem: After Charles' Canada job, he changed his name to Charlene. Hay otros dos términos en "fake medical terminology" que alguna vez oí: Adadictomy= Female to male ("add a dick to me") Winisectomy= Male to female (obvio) I hope no hard feelings from Canadian peers / |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
going from hard-boiled to scrambled eggs Explanation: , |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.