KudoZ question not available

English translation: the seismicity of each triangle is concentrated in its center of gravity

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:en cuyo centro de gravedad se considera concentrada la sismicidad del triángulo
English translation:the seismicity of each triangle is concentrated in its center of gravity
Entered by: James A. Walsh

13:34 Nov 30, 2011
Spanish to English translations [PRO]
Science - Geology / Seismology
Spanish term or phrase: en cuyo centro de gravedad se considera concentrada
Earthquakes in Mexico

The latter half of this sentence is rather unclear to me, particularly to what the "cuyo" is referring. Is it the centre of gravity of the "seismic sources"?

"En las bases técnicas se debe tomar en cuenta esta situación subdividiendo las fuentes sísmicas en triángulos, **en cuyo centro de gravedad se considera concentrada la sismicidad del triángulo**. La subdivisión se hace recursivamente hasta alcanzar un tamaño de triángulo suficientemente pequeño como para garantizar la precisión en la integración de la ecuación anterior."

Thank you in advance. By the way, it's US English.
Ruth Ramsey
United Kingdom
Local time: 22:07
the seismicity of each triangle is concentrated in its center of gravity
Explanation:
This is my understanding of the text. I think I would break the sentence up with a semicolon to get around the rather clumsy construction. I also think "se considera" adds nothing to the sentence, so would weed it out as a redundancy.

Hope this helps :)

Selected response from:

James A. Walsh
Spain
Local time: 23:07
Grading comment
Thank you, James.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4the seismicity of each triangle is concentrated in its center of gravity
James A. Walsh
3triangles, each of whose CGs may be considered as the seismic source's location
DLyons


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
triangles, each of whose CGs may be considered as the seismic source's location


Explanation:
Bit convoluted - I'd rewrite it myself.

DLyons
Ireland
Local time: 22:07
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en cuyo centro de gravedad se considera concentrada la sismicidad del triángulo
the seismicity of each triangle is concentrated in its center of gravity


Explanation:
This is my understanding of the text. I think I would break the sentence up with a semicolon to get around the rather clumsy construction. I also think "se considera" adds nothing to the sentence, so would weed it out as a redundancy.

Hope this helps :)



Example sentence(s):
  • “En las bases técnicas se debe tomar en cuenta esta situación subdividiendo las fuentes sísmicas en triángulos, <b>en cuyo centro de gravedad se considera concentrada la sismicidad del triángulo</b>.”
  • “This situation must be accounted for in the technical DBs by subdividing the seismic sources into triangles; <b>the seismicity of each triangle is concentrated in its center of gravity</b>.”
James A. Walsh
Spain
Local time: 23:07
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you, James.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search