cornisa hechiza

English translation: false, detachable or removable cornice

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cornisa hechiza
English translation:false, detachable or removable cornice
Entered by: Patricia Rosas

15:50 Sep 12, 2006
Spanish to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / archaeology
Spanish term or phrase: cornisa hechiza
El cuerpo superior tiene dos secciones con un bajo talud que soporta un friso coronado por una cornisa hechiza, que sobresale.
Patricia Rosas
United States
Local time: 04:18
false, detachable or removable cornice
Explanation:
Hola Patricia,
Una posibilidad con base en las opciones que da el Simon & Schuster's para la palabra "hechiza" en el contexto de arquitectura.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-09-12 16:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

hechizo, za.
(Del lat. facticĭus).
2. adj. postizo
DRAE©
Selected response from:

Oso (X)
Grading comment
Oso, Thank you for your help! Following Margarita's suggestion, I'll use "artificial cornice" I think.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2false, detachable or removable cornice
Oso (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
false, detachable or removable cornice


Explanation:
Hola Patricia,
Una posibilidad con base en las opciones que da el Simon & Schuster's para la palabra "hechiza" en el contexto de arquitectura.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2006-09-12 16:10:06 GMT)
--------------------------------------------------

hechizo, za.
(Del lat. facticĭus).
2. adj. postizo
DRAE©

Example sentence(s):
  • Classical detailing includes heroic Ionic columns, a false cornice with dentil molding and modillions, side bay pilasters, and a parapet designed to...
Oso (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Oso, Thank you for your help! Following Margarita's suggestion, I'll use "artificial cornice" I think.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Copeland
45 mins
  -> Muchas gracias ¶:^)

agree  Donovan Libring
1 hr
  -> Muchas gracias ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search