"as-builr" drawings

German translation: "as-built"-Zeichnungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:"as-built" drawings
German translation:"as-built"-Zeichnungen
Entered by: Sybille Brückner

19:24 May 12, 2004
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: "as-builr" drawings
Könnte man das mit "Wie-aausgeführt"-Zeichnungen übersetzen? Es gibt aber sicher etwas Passsenderes.
Sybille Brückner
Germany
Local time: 03:11
"as built" Zeichnungen
Explanation:
Ich habe für mehrere Montage- und Bau- Unternehmen gearbeitet, und wir haben den Ausdruck immer aus dem Englischen übernommen
Selected response from:

Ursula Blömken
Argentina
Local time: 22:11
Grading comment
Danke an anastasia und alle anderen. Obwohl ich auch nicht für "Verdenglischung" bin, glaube ich, dass dieser eher in der Praxis verwendet wird.
"Bestands" klingt in der ersten Sekunde für mich so ein bißchen nach "uralt" und erst bei genaueren Überlegen nach dem jetzigen Zustand
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Bestandspläne, Bestandzeichnungen
langnet
5"as built" Zeichnungen
Ursula Blömken
5 -1Zeichnung "wie gebaut"
mpts


Discussion entries: 2





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"as built" Zeichnungen


Explanation:
Ich habe für mehrere Montage- und Bau- Unternehmen gearbeitet, und wir haben den Ausdruck immer aus dem Englischen übernommen

Ursula Blömken
Argentina
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an anastasia und alle anderen. Obwohl ich auch nicht für "Verdenglischung" bin, glaube ich, dass dieser eher in der Praxis verwendet wird.
"Bestands" klingt in der ersten Sekunde für mich so ein bißchen nach "uralt" und erst bei genaueren Überlegen nach dem jetzigen Zustand

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Wie einfallslos - selbst nach DIN ist von "Bestandszeichnungen" die Rede.
3 mins

neutral  Jerzy Czopik: Vielleicht wurde es auch so benutzt, ist IMO aber nicht richtig. Obendrein ist diese Schreibweise nicht korrekt
4 mins

neutral  langnet: Doch Jerzy, die Schreibweise ist schon korrekt.
8 mins

neutral  Johannes Gleim: wenn schon, dann "As-built-Zeichnung"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
"as-built" drawings
Bestandspläne, Bestandzeichnungen


Explanation:
Je nach konkretem Kontext (Bauwesen): Baubestandspläne bzw. -zeichnungen.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-05-12 19:38:13 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: \"Bestandszeichnungen\"

langnet
Italy
Local time: 03:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: Ganz genau - auch nach DIN ISO: as-built drawing ISO 10209- 4 (shows as-is dimensions of a completed building structure) Bestandszeichnung f DIN ISO 10209-4; korrigierte Bauzeichnung f // ADD: Ja, selbstredend ;-)
3 mins
  -> Wird aber auch in anderem Kontext verwendet, d.h. nicht nur "am Bau", auch z.B. in der Automobilindustrie

agree  Jerzy Czopik: Ich würde es auf jeden Fall übersetzen, es muss doch nicht alles so verdenglischt werden /// Bei der fraglichen Schreibweise fehlt mindestens ein Bindestrich, sonst sieht es fürchterlich aus...
3 mins
  -> Deiner Meinung. Aus meiner Praxis im direkten Kontakt kenne ich nur dies als landläufig verwendet. "as built" verstehen die Leute zwar auch, sagen - und schreiben - es aber nicht./Jupp. äußere mich aber nicht mehr dazu. Hauptsache, die stehen bei mir :-))

agree  Johannes Gleim: Bestandspläne (oder Pläne nach der tatsächlichen Bauausführung)
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
drawing as-built
Zeichnung "wie gebaut"


Explanation:
In der Technik (Maschinen- und Anlagenbau) sprechen die Ingenieure auch von "Zeichnungen wie-gebaut", die Zeichnungen geben den Zustand nach der Montage wieder. Von "Bestandszeichungen" spricht im Anlagenbau keiner.

mpts
Germany
Local time: 03:11
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  rummy1967: I beg to differ: Habe 6 Jahre lang in einem Ingenieurbüro für Gas- und Tankanlagen gearbeitet, und dort wurden im Deutschen ausschließlich Zusammensetzungen mit "As-built" verwendet. Nicht schön, aber alles mit "Bestands-" hätte dort nur verwirrt.
4828 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search