Jul 5, 2004 19:19
19 yrs ago
English term
YOU ARE FASTER THAN YOU THINK
English to Italian
Other
Advertising / Public Relations
ADVERTISING
LA TRADUZIONE LETTERALE "SEI PIU VELOCE DI QUANTO NON IMMAGINI" NON MI SEMBRA MOLTO INCISIVO. QUALCHE SUGGERIMENTO DA UN PUBBLICITARIO ISPIRATO???
A TAILWIND. WARMING UP WHILE LISTENING
TO AL GREEN. THE FIRST STEP. A SUIT THE WIND
CANNOT HOLD ON TO. A BAR OF WHITE
CHOCOLATE. YOU’RE FASTER THAN YOU THINK.
CROWD NOISE. A SECOND SKIN MORE AERODYNAMIC
THAN YOUR FIRST. A CALL FROM JACKIE
JOYNER-KERSEE. NOT WANTING TO SEE THE
BACK OF ANYONE’S HEAD. YOU’RE FASTER
THAN YOU THINK.
A TAILWIND. WARMING UP WHILE LISTENING
TO AL GREEN. THE FIRST STEP. A SUIT THE WIND
CANNOT HOLD ON TO. A BAR OF WHITE
CHOCOLATE. YOU’RE FASTER THAN YOU THINK.
CROWD NOISE. A SECOND SKIN MORE AERODYNAMIC
THAN YOUR FIRST. A CALL FROM JACKIE
JOYNER-KERSEE. NOT WANTING TO SEE THE
BACK OF ANYONE’S HEAD. YOU’RE FASTER
THAN YOU THINK.
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
+3
17 mins
Selected
non credevi di essere così veloce
Così rimane l'idea del superamento dell'aspettativa espressa da quel "than you think". Ma l'ispirazione a quest'ora langue....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "questa mi piace proprio, grazie!!!!"
+1
8 mins
18 mins
superi te stesso/a
altra idea
+2
44 mins
sei più veloce dei tuoi pensieri
variante di "sei più veloce del pensiero"
Giacomo
Giacomo
52 mins
Neanche immagini quanto sei veloce!
la mia idea
1 hr
raggiungi velocità inaspettate
tra le tante proposte anche la mia
2 hrs
così veloce da non star dietro neanche ai tuoi pensieri
forse è troppo lungo e si discosta dall'originale, ma mi piaceva l'idea...
12 hrs
Volerai sulle ali dei tuoi pensieri
Una versione leggermente staccata dal testo
13 hrs
avresti mai pensato/creduto di essere così veloce
xxx
Something went wrong...