Glossary entry

Inglese term or phrase:

is stored as a function of

Italiano translation:

viene salvata quale funzione di

Added to glossary by Silvia Nigretto
May 3, 2017 09:41
7 yrs ago
2 viewers *
Inglese term

is stored as a function of

Da Inglese a Italiano Tecnico/Meccanico Legale: Brevetti, Marchi, Copyright
This phrase appears quite often in the text and I don't understand if it is related to mathematics (rappresenta una funzione di) o to mechanics (viene accumulata come funzione). Can anybody help?

This fuel amount WR ***is stored as a function of*** the injection amount Q and engine speed N in the form of a map such as shown in FIG. xx.

In this case, in this embodiment according to the present invention, the optimum hydrocarbon injection amount WT in a normal operating state where an NOX purification action by the first NOX purification method is performed while performing an exhaust gas recirculation action by the low pressure exhaust gas recirculation system LPL ***is stored as a function of*** the injection amount Q from fuel injectors 3 and the engine speed N in the form of a map such as shown in FIG. x

Further, the optimum injection period ΔT of hydrocarbons in this normal operating state ***is stored as a function of*** the injection amount Q from the fuel injectors 3 and the engine speed N in the form of a map such as shown in FIG. x

The optimum amount of hydrocarbon injection WTX at this time, that is, when the temporary drop in the air-fuel ratio of the exhaust gas which flows into the exhaust purification catalyst 13 is first caused after injection of hydrocarbons and the next action of injection of hydrocarbons from the hydrocarbon feed valve 15 is performed in synchronization with the first temporary drop in the air-fuel ratio, ***is stored as a function of*** the amount of injection Q from the fuel injector 3 and the engine speed N in the form of a map such as shown in FIG. x

In one embodiment of the present invention, this EGR rate GR ***is stored as a function of*** the amount of injection Q from the fuel injector 3 and the engine speed N in the form of a map such as shown in FIG. x

In this embodiment according to the present invention, the exhausted NOX amount NOXA of NOX which is exhausted from the engine per unit time ***is stored as a function of*** the injection amount Q and engine speed N in the form of a map such as shown in FIG. x

Thank you very much in advance!
Manuela:-)
Change log

Jun 29, 2017 22:41: Silvia Nigretto Created KOG entry

Proposed translations

6 min
Selected

viene salvata quale funzione di

Perché non una traduzione letterale?

--------------------------------------------------
Note added at 8 min (2017-05-03 09:50:11 GMT)
--------------------------------------------------

Esempio:
This fuel amount WR ***is stored as a function of*** the injection amount Q and engine speed N in the form of a map such as shown in FIG. xx.

Questa quantità/questo volume di carburante WR ***viene salvata/o quale funzione della quantità di iniezione Q e del regime motore N, sotto forma di mappa, come mostrato nella FIG. xx.

Si parla di parametri e mappe di gestione centraline quindi ha senso di parlare di funzioni, variabili, ecc.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2017-05-03 09:51:43 GMT)
--------------------------------------------------

Poi, "stored" può essere reso con salvata/o, memorizzata/o, registrata/a (che mi piace meno) o con sinonimi ma l'idea è quella esposta sopra.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni7 ore (2017-05-05 17:10:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille Maria Emanuela!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie a tutti per l'ottima interpretazione!"
4 ore

è immagazzinata in funzione di

.
Something went wrong...
+1
5 ore

"è calcolata e memorizzata in funzione di..."

Secondo me la frase significa che la quantità di combustibile viene calcolata in funzione dei parametri X e Y, e in seguito il valore numerico viene memorizzato per essere successivamente utilizzato concretamente dal motore (o altro strumento).

Di conseguenza, io direi "calcolata e memorizzata" o qualcosa del genere. Forse, tuttavia, mettere "calcolata" rende la frase troppo pesante e ridondante.
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
6 ore
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Cerca un termine
  • Lavori
  • Forum
  • Multiple search