unexpected and not assessable

Spanish translation: inesperado y no valorable para

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unexpected and not assessable
Spanish translation:inesperado y no valorable para
Entered by: celiacp

15:46 Mar 9, 2016
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: unexpected and not assessable
The event; venoocclusive liver disease is serious, unexpected and not assessable to melphalan in lieu of limited information. High dose melphalan may be associated with venoocclusive liver disease; however, in this case there were no specific details provided on dosing, routeofadminist ration, duration of therapy etc .
The event; graft failire is serious, unexpected and not assessable to melphalan

El episodio de enfermedad hepática venooclusiva es grave, no esperada y no ... ¡Gracias!
Bernadette Mora
Spain
Local time: 14:36
inesperado y no valorable para
Explanation:
not assessable= no valorable

No es lo mismo "no valorable" que "no evaluable" que "no atribuible".
En este caso es "no valorable" (por el contexto) para / en el caso de...
Selected response from:

celiacp
Spain
Local time: 14:36
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2inesperado y no valorable para
celiacp
4inesperado y complicado (o difícil) de determinar
Mariana Gutierrez
4inesperada y no es causa atribuible al . . .
Juan Arturo Blackmore Zerón


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
inesperado y no valorable para


Explanation:
not assessable= no valorable

No es lo mismo "no valorable" que "no evaluable" que "no atribuible".
En este caso es "no valorable" (por el contexto) para / en el caso de...

celiacp
Spain
Local time: 14:36
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 1560
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gontzal Fernandez: Exacto.
7 mins
  -> Gracias!

agree  Mónica Algazi: Tiene sentido.
28 mins
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inesperado y complicado (o difícil) de determinar


Explanation:
Dos puntos:
1) me parece que "determinar" traduce mejor "assess".

2) Traduciría " not assessable" como "no determinable" pero no me suena natural en español. Aunque lo que propongo no sea una traducción exacta, creo que es lo que diríamos los hablantes de español para expresar esa idea

... inesperado y complicado de determinar (...) debido a la escasa información disponible.



Mariana Gutierrez
Local time: 09:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 111
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inesperada y no es causa atribuible al . . .


Explanation:
. . . la enfermedad/afectación es seria, inesperada y no es causa atribuible al melfalán dado lo limitado de la información. Dosis altas/elevadas de . . . pueden estar asociadas con . . . pero en este caso no se proporcionaron detalles/información específicos.

Juan Arturo Blackmore Zerón
Mexico
Local time: 07:36
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 195
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search