Glossary entry

English term or phrase:

Dual Pencil

Spanish translation:

doble oferta (n) / doble contraoferta (n.) / doble-contraofertar (v.) /

Added to glossary by Octavio Solorio
Jan 20, 2016 06:59
8 yrs ago
1 viewer *
English term

Dual Pencil

English to Spanish Bus/Financial Automotive / Cars & Trucks car leasing
This is used in the training of car salesmen.


"The Importance of Dual Pencil" or "Dual Pencil" the offer

Discussion

Tomasso Jan 22, 2016:
manager and salesman collusion Does it include rearrangement of costs to make everything seem OK?

http://www.ohiolemonlaw.com/legal-links-information/car-deal...


PENCIL: This has two applications. First, a sales manager will pencil a salesman's deal by crossing out the customer's offer and penciling in the figure that he wants to get for that car. The second application is used when a salesman or sales manager changes the selling price or trade-in allowance and covers it up with an increase in the customer's monthly payment because of the additional cost he expects to pay for Credit Life, Accident and Health Insurance.
Robert Carter Jan 20, 2016:
@Loonger Creo que ya encontré sentido al término, y que no tiene que ver con los escapes (ver mi respuesta). Saludos.
loonger Jan 20, 2016:
Tienes razón, pero ¿no crees que se perdería la metáfora que está usando y con ello la originalidad del que lo ha escrito?
Un saludo
Robert Carter Jan 20, 2016:
Otra posibilidad... es que se está empleando "dual pencil (tips)" para referirse a la idea que el vendedor debe "embellecer" la oferta, ya sea en términos de costo o de extras o accesorios. De ahí la construcción poco usual de emplear "dual pencil" como verbo (o sea, es una acción que se debe realizar el vendedor en cuanto a "la oferta"). Saludos.
Kirsten Larsen (X) Jan 20, 2016:
¿Será que quieren decir "dual pencil tips"? Mira este página web y pág. 21 del pdf:

"Dual pencil tips, YOM plate, and a perfect stance make this a very desirable 40 coupe for someone."
http://www.pewsplace.com/2011/page/173/

http://www.apexhaust.com/wp-content/uploads/2015/01/Cherry-B...

Proposed translations

+2
10 hrs
Selected

doble contraoferta (n.) / doble-contraofertar (v.)

Al investigar más de cerca, parece que se trata del término "the pencil", muy conocido entre los vendedores de coches (que, por cierto, da un interesante vista a las entrañas del proceso de negociación).

First pencil: This is the opening offer from the sales manager, usually written onto the four-square worksheet, so-called because it is highly negotiable, i.e. written in pencil, not ink. "I show my customer the first pencil and it's so high he nearly dies. I scrape him off the ceiling and make a deal."
http://www.edmunds.com/car-buying/car-lot-lingo-talk-the-tal...

The “pencil” is typically written by the sales manager and it is most effective when it is attempted several times. The first attempt—or the “first pencil”—is a response to the customer’s initial offer... when the “first pencil” arrives from the sales manager, it most likely will contain an inflated payment that is not even in line with the reality of simple math.
This first attempt or “first pencil” is meant to create a reaction and provoke negotiation. Usually, the dealer will justify these inflated numbers by explaining that the payments are “normal” for a vehicle of this price. The pencil is often hand written. This is because the dealer wants to keep all the elements of payment and price as vague as possible. Look at it this way: if they provided the customer with a “pencil” printed from a payment calculator, they would not have any place to hide their potential “Back-End” profit.

http://www.hoopdi.com/index.php/car-dealer-secrets/car-price...

Entonces, el "lápiz" es un especie de contraoferta de engaño, muy elevado (originalmente escrita en lápiz, que denota su informalidad) del gerente, después de que el vendedor haya sacado una oferta de inicio de parte del cliente. Esto provoca que el cliente se moleste, y en su enojo, presenta otra oferta (más alta, en donde quizá su razón esté nublado a raíz de su molestia), que a su vez suscita otra contraoferta(s) del gerente, y así sucesivamente hasta que se concreta la venta.

Bastante turbio, diría yo, pero esta forma de negociar parece ser tan común que ya recibe un nombre específico (y hasta un verbo), que sería "dual pencil" (o sea, al menos dos contraofertas).
Note from asker:
Excellent research Robert. Muchas gracias. Aunque ya había presentado al cliente con varias opciones, él decidió por "doble oferta" ya que se refería a presentar dos opcions al mismo tiempo. Tu sugerencia de traducción es la más acertada. Me tomé la libertad de agregar el término "doble oferta" a tus respuestas para ponerlas en el glosario. Gracias.
Peer comment(s):

agree Kirsten Larsen (X) : "I scrape him off the ceiling".:-)) Funny :-))
1 hr
Thank, Kirsten. Funny and insightful :-)
agree loonger : Buena investigación! Sí, parece lo más acertado...!
2 hrs
Gracias!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "El cliente escogió "doble oferta" ya que se refería a presentar al comprador con dos opciones: compra del auto con financiamiento o arrendar el auto (leasing) y poner las dos opciones sobre la mesa "side by side" y dejar que comprador decida cual es la que más le conviene."
3 hrs

Escape doble

Dual pencil, escape doble. Dual pencil Tip, cola de escape doble.
En mi opinión.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-01-20 16:22:29 GMT)
--------------------------------------------------

La frase completa la escribiría "La importancia del Escape Doble" o hacer una oferta con "Escape Doble", por mantener la metáfora, más que nada.
A no ser que sea una frase habitual en el gremio, que yo personalmente desconozco.
Something went wrong...
12 hrs

reescribir/replantear

. . . la oferta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search