Dec 18, 2012 20:07
11 yrs ago
1 viewer *
English term

While there was, and continues to be...

English to Spanish Medical Medical (general)
While there was, and continues to be, an increase in HPVrelated
invasive cervical cancers, particularly in women
with high-grade uterine cervical dysplasias, recent findings
of a lack of a clear association between the occurrence
of cervical cancer and the degree of HIV-related
immunosuppression has created questions about the
validity of including cervical cancer among the AIDSdefining
or associated malignancies...

No me cuadra una buena traducción acorde con el contexto, agradezco las sugerencias.

Proposed translations

+2
2 mins
Selected

Pese a que hubo, y aún hay, [...]

Mi sugerencia.
Peer comment(s):

agree Beta Cummins : Me parece bastante apropiado!
0 min
¡Muchas gracias!
agree Ruth Wöhlk
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins

mientras hubo y sigue habiendo

"mientras hubo y sigue habiendo..."

Sera posible?
Peer comment(s):

agree Eva RUIZ
6 mins
¡Gracias, Eva!
disagree Monica Colangelo : "mientras hubo" significa "durante el tiempo que hubo". En este sentido se usaría la locución conjuntiva "mientras que", pero de todos modos no suena bien para este contexto.
34 mins
Something went wrong...
+1
3 mins

Aunque ha habido, y sigue habiendo,

Peer comment(s):

agree AndreaBG
21 hrs
Something went wrong...
+2
32 mins

Si bien siempre se ha detectado...

así lo diría
Peer comment(s):

agree Rosa Paredes : Me parece lo más correcto/preciso dado el contexto. Saludos :)
2 hrs
Gracias, Rosa. Saludos.
agree Sandro Tomasi
18 hrs
Gracias, Sandro.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search