Jul 4, 2011 20:34
12 yrs ago
1 viewer *
English term

City Escapes

English to German Marketing Tourism & Travel
Es handelt sich um die Webseite eines Reiseveranstalters. Zunächst kommt "Beach Destinations", dann "City Escapes".

Irgendwie stehe ich mit "City Escapes" auf dem Schlauch - gibt es da etwas Geläufiges im Deutschen?

Danke im Voraus!
Change log

Jul 5, 2011 07:23: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Discussion

Ruth Wöhlk Jul 5, 2011:
wie schön! ;-)
Dr. Bettina Meissner (asker) Jul 5, 2011:
mehr Kontext... Leider habe ich keinen Kontext, da es nur einzelne Slogans sind....Mein Problem war am Anfang auch, dass ich zunächst an "Stadt-Aufenthalt" dachte, mir dann aber nicht mehr sicher war, ob nicht doch die "Flucht aus der Stadt" gemeint sein könnte. Nun habe ich bei erneuter Recherche aber diese Zeile entdeckt: "If you're looking for a city escape that's fun for all the family, then pack your bags for London! The English capital has so much to do and see..." - Damit dürfte dieses Problem gelöst sein :-)
Bernhard Sulzer Jul 5, 2011:
@ Bettina Da brauchen wir ein bisschen mehr Kontext. Was sind denn Beispiele für diese City Escapes? Städte an sich weit weg oder großstadtnahe Urlaubsziele? Das könnte sich auf entweder oder beziehen.

Daniel Gebauer Jul 4, 2011:
auch mit Ruth und Denise Kurzurlaub in Form von Städtereisen. Vielleicht bin ich aber von den allgegegenwärtigen "escapada"-Angebote in Spanien konditioniert.
Denise Josey Jul 4, 2011:
Ich stimme Ruth zu. City Escapes kenne ich auch in dem Zusammenhang, dass Reisen in verschiedene Staedte angeboten werden.
opolt Jul 4, 2011:
Ja, früher sprach man von ... ... "Spritztouren" -- klingt heute evtl. altmodisch.

Mir stellt sich bei "city escapes" aber zunächst die Frage: Flieht man in diese Städte oder aus ihnen woandershin?

Die Frage nach Land- oder Stadtflucht sozusagen ;-)
Nicole Schnell Jul 4, 2011:
Was steht denn darunter? Spontan verstehe ich das nämlich im Sinne von "Raus aus der Stadt", "Raus aus dem Trubel".
Ruth Wöhlk Jul 4, 2011:
Städtereisen, Städetouren

Proposed translations

+9
9 hrs
Selected

Städtetrips

wird das häufig gennant bei Reiseveranstaltern
Peer comment(s):

agree ibz
38 mins
danke!
agree Coqueiro
58 mins
danke!
agree erika rubinstein
1 hr
danke!
agree Jutta Scherer : finde ich am knackigsten
3 hrs
danke!
agree mill2
3 hrs
danke!
agree Thayenga : "Trips" ist ein "eingedeutsch", also JA! :)
6 hrs
danke! :-)
agree British Diana : city escapes scheint mehr AE zu sein. "Trips" klingt irgendwie "freier" als "Kurzreisen"
11 hrs
danke! Ja, da lassen wir uns halt mal wieder manipulieren durch Sprache
agree Uta Kappler
14 hrs
danke!
agree Bernhard Sulzer
1 day 17 hrs
danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
-4
1 hr

Stadt - Eskapaden

direkte Übersetzung , im Deutschen, soweit ich weiß, ungeläufig, aber Städtereisen ist eben nicht wirklich ein 'escape'.
Peer comment(s):

neutral mrmp : klingt zwar naheliegend, wird aber m.E. in der Branche nicht so gesehen. vgl. z.B. auch tropical escapes etc., wo es wohl in erster Linie um "Ausspannen"/Entspannung geht, auch wenns den Gästen eigentl. nicht (nur) darum geht, es wird einf. nur suggeriert
1 hr
ja, ein ungeläufiger Ausdruck, wie ich schon schrieb.
disagree Sabine Wulf : das versteht leider niemand; Eskapade ist zudem negativ besetzt
10 hrs
Unfug.
disagree Max Hellwig : Eskapade heißt auch nicht escape...
11 hrs
s. o.
disagree Thayenga : Eskapaden hat man vielleicht bei einer Städetereise, die selbst jedoch nicht als solche zu bezeichen ist.
14 hrs
disagree Sabine Akabayov, PhD : agree with Max
16 hrs
habts euch gfunden- na bestens.
neutral British Diana : Lieber HERRDOKTOR, ich glaube Du hast Dich verrannt. Eskapade heißt Affäre, Liebelei, Seitensprung, Torheit oder Überspanntheit. Willst Du wirklich behaupten, dass man ein solches beim Reisebüro buchen kann? Na gut, für 1-3 gäbe es gewiss Abnehmer.
19 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Städtekurzurlaube, Städtekurzreisen

Da haben einige ihre eigenen Wortschöpfungen, aber ich würde, auch wenns nicht so phantastisch klingt, das gebräuchliche Städtekurzurlaube wählen, da ist alles drin: die Erholung (escape/"Urlaub"), die Kürze und die Städte. Vgl. google und z.B. http://kurzurlaube.de/staedtekurzurlaub.html



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-07-04 23:36:43 GMT)
--------------------------------------------------

M.E. flieht man aus dem eintönigen bzw. stressigen Alltagsleben in eine kurze und trotzdem erholsame und ereignisreiche Reise, um dann hinterher wieder das eintönige bzw. stressige Alltagsleben ertragen zu können.
Something went wrong...
+4
10 hrs

Städtereisen

Peer comment(s):

agree Sabine Wulf : Finde ich sehr schön
1 hr
Danke:-)
agree Max Hellwig
1 hr
Danke:-)
agree Ruth Wöhlk
3 hrs
Danke:-)
agree Carolin Haase
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search