Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
delito de desobedencia a la autoridad judicial
Italian translation:
delitto di mancata esecuzione di un provvedimento del giudice
Added to glossary by
Angela De Angelis
Sep 1, 2009 13:13
14 yrs ago
Spanish term
delito de desobedencia a la autoridad judicial
Spanish to Italian
Law/Patents
Law (general)
Si parla di un convenuto in una causa che non sta rispettando le condizioni di un'ordinanza... per cui il convenuto può incorrere nel "delito de desobediencia" all'autorità giudiziaria...
Il reato di disobbedienza mi sembra non venga utilizzato se non nel contesto "militare"
Grazie per l'aiuto
Il reato di disobbedienza mi sembra non venga utilizzato se non nel contesto "militare"
Grazie per l'aiuto
Proposed translations
(Italian)
5 +3 | delitto di mancata esecuzione di un provvedimento del giudice | Angela De Angelis |
4 +2 | eato di disobbedienza all’autorità giudiziaria | Claudia Carroccetto |
Change log
Sep 15, 2009 09:12: Angela De Angelis Created KOG entry
Proposed translations
+3
10 mins
Selected
delitto di mancata esecuzione di un provvedimento del giudice
Si tratta di un reato simile a quello previsto dal codice penale italiano all'art. 388:
Art. 388 - Mancata esecuzione dolosa di un provvedimento del giudice
Chiunque, per sottrarsi all'adempimento degli obblighi civili nascenti da una sentenza
di condanna, o dei quali è in corso l'accertamento dinanzi l'Autorità giudiziaria,
compie, sui propri o sugli altrui beni, atti simulati o fraudolenti, o commette allo
stesso scopo altri fatti fraudolenti, è punito, qualora non ottemperi alla ingiunzione
di eseguire la sentenza, con la reclusione fino a tre anni o con la multa da lire
duecentomila a due milioni.
Posto che i reati si dividono in delitti e contravvenzioni ( delitos y faltas ), in questo caso il termine "delito" si traduce con delitto.
Spero di esserti d'aiuto
Art. 388 - Mancata esecuzione dolosa di un provvedimento del giudice
Chiunque, per sottrarsi all'adempimento degli obblighi civili nascenti da una sentenza
di condanna, o dei quali è in corso l'accertamento dinanzi l'Autorità giudiziaria,
compie, sui propri o sugli altrui beni, atti simulati o fraudolenti, o commette allo
stesso scopo altri fatti fraudolenti, è punito, qualora non ottemperi alla ingiunzione
di eseguire la sentenza, con la reclusione fino a tre anni o con la multa da lire
duecentomila a due milioni.
Posto che i reati si dividono in delitti e contravvenzioni ( delitos y faltas ), in questo caso il termine "delito" si traduce con delitto.
Spero di esserti d'aiuto
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
3 mins
eato di disobbedienza all’autorità giudiziaria
" SPAGNA – Il Tribunale superiore di giustizia del País Vasco assolve gli ex membri del Parlamento basco protetti dall’immunità parlamentare
Il Tribunale superiore di giustizia del País Vasco ha assolto Juan María Atutxa, Gorka Knorr e Kontxi Bilbao, imputati per il reato di disobbedienza all’autorità giudiziaria commesso nell’atto di rifiuto di scioglimento del gruppo socialista Abertzaleak. Il tribunale ha motivato la decisione sulla base della prerogativa dell’immunità parlamentare, prevista per i membri dell’assemblea legislativa basca dall’articolo 26 dello Statuto della regione. Difatti, gli imputati, a giudizio del tribunale, non hanno agito come semplici cittadini, ma come membri del Parlamento. Secondo il Ministerio Fiscal, invece, la prerogativa dell’immunità non doveva considerarsi applicabile nel momento in cui gli imputati avevavo rifiutato di collaborare con la giustizia. (Rosario Tur Ausina)"
http://www.unisi.it/dipec/palomar/024_2006.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2009-09-01 13:17:12 GMT)
--------------------------------------------------
Chiaramente volevo dire "reato"!!
Il Tribunale superiore di giustizia del País Vasco ha assolto Juan María Atutxa, Gorka Knorr e Kontxi Bilbao, imputati per il reato di disobbedienza all’autorità giudiziaria commesso nell’atto di rifiuto di scioglimento del gruppo socialista Abertzaleak. Il tribunale ha motivato la decisione sulla base della prerogativa dell’immunità parlamentare, prevista per i membri dell’assemblea legislativa basca dall’articolo 26 dello Statuto della regione. Difatti, gli imputati, a giudizio del tribunale, non hanno agito come semplici cittadini, ma come membri del Parlamento. Secondo il Ministerio Fiscal, invece, la prerogativa dell’immunità non doveva considerarsi applicabile nel momento in cui gli imputati avevavo rifiutato di collaborare con la giustizia. (Rosario Tur Ausina)"
http://www.unisi.it/dipec/palomar/024_2006.html
--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2009-09-01 13:17:12 GMT)
--------------------------------------------------
Chiaramente volevo dire "reato"!!
Peer comment(s):
agree |
Federica Della Casa Marchi
2 mins
|
Grazie Federica! :)
|
|
agree |
Lorella7
34 mins
|
Grazie Lorella! :)
|
Something went wrong...