Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
modern living made easy
Italian translation:
la comodità/semplicità del vivere moderno
English term
modern living made easy
Apr 29, 2009 15:47: Francesca Siotto changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/806321">Olga Buongiorno's</a> old entry - "modern living made easy"" to ""la comodità/semplicità del vivere moderno""
Apr 29, 2009 16:09: Francesca Siotto changed "Field (specific)" from "Marketing / Market Research" to "Advertising / Public Relations"
Non-PRO (2): AeC2009, Monica M.
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
la comodità/semplicità del vivere moderno
(io ci ho aggiunto il ritocco "semplicità", giusto come alternativa)
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2009-04-23 10:08:05 GMT)
--------------------------------------------------
il quale *vuole* questa traduzione :-)
facile vivere i tempi moderni
Vivere il moderno
La vita moderna resa semplice
Saluti e buon lavoro!
Come vivere facilmente al giorno d'oggi
il vivere moderno diventa facile con xxx / vivere moderno è facile con xxx
agree |
Giuseppe Arlotta
: L'opzione che mi piace di più! :)
1 hr
|
grazie molte! :-)))
|
|
agree |
Francesca Tondi
: anche a me!
1 hr
|
grazie anche a te, Fran! :-)
|
|
agree |
Giuseppina Manfredi (X)
: oppure "il vivere moderno/vivere oggi è più facile con xxx"
1 day 11 hrs
|
grazie, Giuseppina :-)
|
semplifica la vita
Non e' letterale, ma "vita moderna", "vivere moderno" etc. mi ricordano troppo la pubblicita' del Cynar ;)
semplificazione del vivere / (della vita) moderno/a
BHS. Il tuo stile. Oggi.
BHS. Facile la vita.
Visto però che i magazzini BHS vendono tutto quanto è necessario (!?) al vivere quotidiano, potresti variare leggermente lo slogan per la versione italiana e adottare questa resa
BHS. Il tuo stile. Oggi.
dove STILE può essere riferibile a: abbigliamento, arredamento e a tutto quanto riguarda l'individuo e le sue scelte di acquisto, e OGGI, a parte il senso di tendenza del momento (BHS risponde alle tue esigenze di stile del tempo attuale), ovvero: se vieni da BHS trovi tutto quello che ti serve oggi stesso, con una sola visita.
Lo so, non è letterale, ma...
Se mi viene un'idea più aderente all'originale, riposto.
Barbara
--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-04-23 17:07:05 GMT)
--------------------------------------------------
Potrebbe starci anche:
La tendenza è di casa ai BHS.
L'uso di tendenza è ovviamente legato alla contemporaneità, e casa richiama la forma estesa dell'acronimo, no?
B.
Something went wrong...