GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:30 Aug 23, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Fertigungsstrassen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: agiriano Local time: 08:49 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | ves |
| ||
4 | conformación del acero -> dividir las bobinas en bandas cortadas (longitudinalmente) |
|
ves Explanation: Ernst: Spaltbandcoil n (Walzw) / rollo m de banda de corte longitudinal, rollo m de banda cortada así que sería "procesamiento del acero - cortar el rollo en bandas" o, para evitar todas las repetciciones, cortar el roolo de banda cortada en trozos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conformación del acero -> dividir las bobinas en bandas cortadas (longitudinalmente) Explanation: Stahlbearbeitung = conformación del acero, procesamiento del acero (como dice otro colega) Para Coil se utiliza habitualmente el término "bobina" Spaltband es la banda que se origina al dividir una banda más ancha en varias más estrechas al cortarla longitudinalmente (p.e. a partir de una banda de 1200 mm obtener 4 bandas de 300 mm) Rundstahl = redondo de acero walzen = laminar Kaltband = banda laminada en frío puedes ver algunas explicaciones al respecto en http://fondosdigitales.us.es/public_thesis/393/9178.pdf#sear... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.