Stahlbearbeitung -> Coils zu Spaltband spalten

Spanish translation: conformación del acero -> dividir las bobinas en bandas cortadas (longitudinalmente)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Stahlbearbeitung -> Coils zu Spaltband spalten
Spanish translation:conformación del acero -> dividir las bobinas en bandas cortadas (longitudinalmente)
Entered by: agiriano

13:30 Aug 23, 2006
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Fertigungsstrassen
German term or phrase: Stahlbearbeitung -> Coils zu Spaltband spalten
bzw. Rundstahl walzen (Kaltband). No tengo más contexto, lo siento.
Muchas gracias
Susana Sancho
Local time: 08:49
conformación del acero -> dividir las bobinas en bandas cortadas (longitudinalmente)
Explanation:
Stahlbearbeitung = conformación del acero, procesamiento del acero (como dice otro colega)
Para Coil se utiliza habitualmente el término "bobina"
Spaltband es la banda que se origina al dividir una banda más ancha en varias más estrechas al cortarla longitudinalmente (p.e. a partir de una banda de 1200 mm obtener 4 bandas de 300 mm)
Rundstahl = redondo de acero
walzen = laminar
Kaltband = banda laminada en frío

puedes ver algunas explicaciones al respecto en http://fondosdigitales.us.es/public_thesis/393/9178.pdf#sear...
Selected response from:

agiriano
Local time: 08:49
Grading comment
Muchas gracias por la extensa e interesante explicación
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ves
cameliaim
4conformación del acero -> dividir las bobinas en bandas cortadas (longitudinalmente)
agiriano


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ves


Explanation:
Ernst: Spaltbandcoil n (Walzw) / rollo m de banda de corte longitudinal, rollo m de banda cortada

así que sería "procesamiento del acero - cortar el rollo en bandas" o, para evitar todas las repetciciones, cortar el roolo de banda cortada en trozos

cameliaim
Spain
Local time: 08:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 93

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
3 hrs
  -> muchas gracias y perdón a todos por las faltas :(
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conformación del acero -> dividir las bobinas en bandas cortadas (longitudinalmente)


Explanation:
Stahlbearbeitung = conformación del acero, procesamiento del acero (como dice otro colega)
Para Coil se utiliza habitualmente el término "bobina"
Spaltband es la banda que se origina al dividir una banda más ancha en varias más estrechas al cortarla longitudinalmente (p.e. a partir de una banda de 1200 mm obtener 4 bandas de 300 mm)
Rundstahl = redondo de acero
walzen = laminar
Kaltband = banda laminada en frío

puedes ver algunas explicaciones al respecto en http://fondosdigitales.us.es/public_thesis/393/9178.pdf#sear...


agiriano
Local time: 08:49
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Muchas gracias por la extensa e interesante explicación
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search