Opinión sobre traducción axiomática
Автор темы: Erico Frangini
Erico Frangini
Erico Frangini
Канада
Local time: 21:14
английский => испанский
+ ...
Aug 16, 2021

Hola a todos. Me gustaría saber si la siguiente traducción suena bien y expresa el carácter axiomático de texto:
ST - "Compare yourself to who you were yesterday, not to who someone else is today."
TT - “Compárate con quien eras ayer, no con lo que otro es hoy.” 

Muchísimas Gracias!!!!!


Yaotl Altan
expressisverbis
 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Мексика
Local time: 19:14
Член ProZ.com c 2006
английский => испанский
+ ...
Sí. Aug 16, 2021

Sí, me agrada.

expressisverbis
 
claudia bagnardi
claudia bagnardi  Identity Verified
Local time: 22:14
английский => испанский
+ ...
A mí también Aug 16, 2021

Y es una frase muy sabia.
Saludos también a Yaotl
Claudia


expressisverbis
Yaotl Altan
 
Beatriz Ramírez de Haro
Beatriz Ramírez de Haro  Identity Verified
Испания
Local time: 03:14
Член ProZ.com c 2008
английский => испанский
+ ...
Sugerencia Aug 16, 2021

Creo que quedaría más axiomático si marcamos el paralelismo repitiendo lo que:

“Compárate con lo que eras ayer, no con lo que otro es hoy.”

Saludos a todos.


Ester Vidal
expressisverbis
Erico Frangini
Maria Teresa Borges de Almeida
Kristina Love
 
expressisverbis
expressisverbis
Португалия
Local time: 02:14
Член ProZ.com c 2015
английский => португальский
+ ...
Otras buenas sugerencias que te han dado Aug 17, 2021

Aquí también tienes algunas buenas sugerencias.

Me gustó la traducción libre de Rocko y de Ballenero:

https://forum.wordreference.com/threads/compare-yourself-to-who-you-were-yesterday-not-to-who-someone-else-is-today.3852416/#post-19692669

¡Y aquí la suge
... See more
Aquí también tienes algunas buenas sugerencias.

Me gustó la traducción libre de Rocko y de Ballenero:

https://forum.wordreference.com/threads/compare-yourself-to-who-you-were-yesterday-not-to-who-someone-else-is-today.3852416/#post-19692669

¡Y aquí la sugerencia de Beatriz me suena genial!
Collapse


Erico Frangini
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Модератор(ы) этого форума
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Opinión sobre traducción axiomática






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »