Idiomas de trabajo:
inglés al español
español (monolingüe)
inglés (monolingüe)

Sofía Cavaliere
Literatura, subtitulado, humanidades

Uruguay
Hora local: 12:55 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español (Variants: Rioplatense, Uruguayan) Native in español
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
1 rating (5.00 avg. rating)
What Sofía Cavaliere is working on
info
Aug 24, 2024 (posted via ProZ.com):  I'm working on the English closed captions for a kids' show about Indigenous art. Fascinating! ...more, + 5 other entries »
Total word count: 0

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Subtitling, Website localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Language instruction, Native speaker conversation
Especialización
Se especializa en
Cine, películas, TV, teatroArte, artes manuales, pintura
Poesía y literaturaMedios / Multimedia
Fotografía/Imagen (y artes gráficas)Historia
Prácticas esotéricas
Trabajo voluntario/ pro-bono Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Payment methods accepted PayPal, Payoneer
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - Universidad de Montevideo
Experiencia Años de experiencia: 3 Registrado en ProZ.com: Apr 2023
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Universidad de Montevideo, verified)
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, CaptionHub, memoQ, Microsoft Word, Xbench, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Trados Studio, XTM
CV/Resume CV available upon request
Prácticas profesionales Sofía Cavaliere apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
(*disclaimer*: any weird line breaks are caused by ProZ. I've already tried to fix them to no avail.)

Hey there! 🙋🏻‍♀️

I’m Sofía, and I
help
💡creative minds in the arts and humanities fields💡 translate their
projects into
Spanish. My mission is to be the linguistic bridge that
lets you reach Spanish-speaking lands.

If you’re reading this, you might be wondering whether my services are right for you. Well, are you:

📖 A writer who poured countless hours into their book and now seeks a creative translator to get into the Spanish market?
🎬 A visual content creator eager to connect with Spanish-speaking viewers?
🎨
An artist looking to attract Spanish speakers to your latest
exhibition? Perhaps you have a project you’d like to present in Spanish?
🎓 A humanities scholar wanting to publish in a Spanish journal and need precise translations?
🖼 A museum director seeking accurate and artistic translations for your collection and exhibition catalogues?
✍🏻 A cultural writer whose website is screaming “I need to be translated into Spanish!”?

If
any of these scenarios sound like you, look no further! I’m here to
make your message overcome any language barriers and reach Spanish
speakers seamlessly.

So, what services can you expect from me?

🟣 Translation
🟣 Subtitling
🟣 Closed captions
🟣 Localisation
🟣 Editing
🟣 Proofreading

Why choose me? Here’s what I guarantee:

🌟 Creative words that live up to your creative worlds
🌟
Translations that are accurate, culturally appropriate, and flow
naturally
—after all, the best translation is the one that doesn’t sound
like a translation!
🌟 On-time delivery
🌟 Smooth and effective communication
🌟
Dedication and care. You and I share the same passion, whether it’s
literature, art, or culture. That’s why going the extra mile to deliver
flawless translations is second nature to me—I want you to be as proud
of the translation as you are of the original work

💌Have a project in mind? DM me or drop me a message at [email protected] to discuss it further!

Palabras clave: Spanish, literature, audiovisual, subtitling, localization, proofreading, MTPE, transcribing, entertainment, arts and culture. See more.Spanish, literature, audiovisual, subtitling, localization, proofreading, MTPE, transcribing, entertainment, arts and culture, copy editor, art history, museum, creative translation, creative, subtitles, SDH, CC, LatAm, Latin American Spanish, latam. See less.


Última actualización del perfil
Mar 16, 2024



More translators and interpreters: inglés al español   More language pairs