This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
inglés al español (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción) inglés al español (Universidad de Córdoba) inglés al español (Traducción Jurídica) alemán al español (Universidad de Córdoba) alemán al español (Escuela Oficial de Idiomas)
inglés al español (Escuela Oficial de Idiomas) inglés al español (Cambridge University (ESOL Examinations)) francés al español (Universidad de Córdoba) francés al español (Trágora Formación - Cursos online para traductores y estudiantes de traducción) francés al español (Ministère de l'Éducation Nationale) alemán al español (Fachdeutsch Jura)
Born in Lima to a bi-lingual family, I grew up speaking German and Spanish natively. I spent my childhood between Lima, Frankfurt, and Mexico City. As a teenager, I started high school in Germany and finished it in Spain, where I also graduated in law and specialised in European Union law.
Having this multi-cultural background, I was always interested in travels, languages and international organisations. I worked for NGOs, visited development projects in Africa, and worked for European Union funding programmes, both in Spain and in Brussels. After a Master's Degree in Specialised Translation, I now combine my legal background and my love for languages as a legal translator.
Palabras clave: spanish, german, french, english, law, contracts, articles of incorporation, power of attorney