This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traductor o intérprete autónomo, Identidad verificada
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios
Translation, Editing/proofreading
Especialización
Se especializa en
Finanzas (general)
Negocios / Comercio (general)
Org./Desarr./Coop. Internacional
Tarifas
Muestrario
Muestras de traducción: 2
español al inglés: Excerpt from an article on an NGO partnership General field: Otros Detailed field: Org./Desarr./Coop. Internacional
Texto de origen - español Mediante
la firma del convenio se hizo firme el compromiso de las dos ONGDs de implementar proyectos de cooperación internacional que tengan como ejes fundamentales:
• Fomento del desarrollo rural.
• Formación y capacitación de la población rural en cooperativismo.
• Formación y capacitación en técnicas de producción agrícola con enfoque agro ecológico y del cuidado
del medio ambiente.
• Actividades de sensibilización a la población mediante actividades de turismo responsable
Traducción - inglés The signing of this agreement cemented the commitment of these two NGOs to co-operate on projects that are focussed on:
• Supporting rural development
• Supporting and training the rural population in establishing and running co-operatives
• Providing training in farming methods that emphasise eco-agriculture and environmental awareness
• Raising public awareness though responsible tourism
francés al inglés: Excerpt from an NGO's annual report questionnaire for a partner NGO General field: Otros Detailed field: Org./Desarr./Coop. Internacional
Texto de origen - francés Nous vous demandons d’être aussi honnêtes et ouverts que possible dans l’évaluation de vos progrès. De nombreux obstacles potentiels peuvent vous empêcher de mener un projet comme prévu. Il est utile que nous comprenions les défis que vous rencontrez. Ainsi, nous serons à même de vous conseiller une méthode pour atteindre le meilleur résultat possible auprès des bénéficiaires de votre projet.
Traducción - inglés When evaluating your progress we would like you to be as open and honest as possible; there are any number of potential obstacles which can prevent a project from developing as planned. The more we understand the challenges you face, the better able we are to offer advice to help you deliver the best outcome for the beneficiaries of your project.
More
Less
Formación en el ámbito de la traducción
Master's degree - Herriot Watt University
Experiencia
Años de experiencia: 11 Registrado en ProZ.com: Mar 2014
I am a qualified freelance translator, working from French and Spanish into English. A native English speaker, I have an MA in French & Hispanic Studies (Spanish & Portuguese) from the University of Glasgow (2003) and an MSc in Translation & Technology (French & Spanish) from Heriot-Watt University, Edinburgh (2005). I have lived and worked in the UK, France and Spain. I also spent seven years in financial services, working my way up from p.a. in a procurement department, to a technology sourcing specialist, and finally to a contract manager for business travel. These roles have involved everything from international stakeholder management to vendor management, and from strategic sourcing to contractual negotiations. This means business-related texts are my speciality. I now live in Oman and in my free time enjoy horse-riding and am making slow progress in Arabic!
See my profile in Linkdin...
Services
I specialise in business-related texts (financial services, procurement, contract management), international development and fiction.
Translation from French > English
Translation from Spanish > English
Editing & proof-reading (English only)
I offer transparency, consistency and confidentiality. I am your single point of contact for everything and do not subcontract unless we have previously agreed otherwise. If you would like to provide a glossary I am happy to use that, or I can create one and thereby ensure consistent terminology. I understand the importance of confidentiality and am happy to sign an NDA before commencing a project.