This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Considerará realizar trabajo voluntario para organizaciones sin fines de lucro registradas
Tarifas
inglés al español - Tarifas: 0.06 - 0.12 USD por palabra / 20 - 30 USD por hora español al inglés - Tarifas: 0.06 - 0.12 USD por palabra / 20 - 35 USD por hora portugués al inglés - Tarifas: 0.05 - 0.10 USD por palabra / 15 - 30 USD por hora portugués al español - Tarifas: 0.05 - 0.10 USD por palabra / 15 - 30 USD por hora inglés al portugués - Tarifas: 0.05 - 0.10 USD por palabra / 15 - 30 USD por hora
español al portugués - Tarifas: 0.05 - 0.10 USD por palabra / 15 - 30 USD por hora
español al inglés (Título de Traductor Público en Idioma Inglés (Facultad de Derecho-UDELAR), verified) inglés al español (Título de Traductor Público en Idioma Inglés (Facultad de Derecho-UDELAR), verified) español al inglés (Título de Traductor en Idioma Inglés (International House Montevideo), verified) inglés al español (Título de Traductor en Idioma Inglés (International House Montevideo), verified) inglés al español (Diploma in Applied Translation (Chichester College, UK), verified)
inglés al español (American Translators Association, verified)
Adobe Acrobat, IBM CAT tool, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, eLuna (CAT tool), Powerpoint, Subtitle Workshop, Trados Studio, Wordfast
Traductor Público en Idioma Inglés egresado de la Universidad de la República (Uruguay) y certificado en el par inglés-español por la Asociación de Traductores Americanos, International House de Montevideo y Chichester College (Reino Unido). Desde 2012, brindo soluciones lingüísticas de traducción y edición de textos en diversas áreas, especializándome en ciencias agrarias y ambientales, manuscritos de investigación científica y documentos oficiales. Cuento, además, con valiosa experiencia como traductor en materia de cooperación internacional, derechos humanos y desarrollo socioeconómico en el Servicio de Traducción al Español de las Naciones Unidas en Nueva York.
Palabras clave: spanish, subtitling, proofreading, agriculture, microbiology, media