Idiomas de trabajo:
portugués al inglés
inglés (monolingüe)
español al inglés

Sarah-Leah Pimentel
Going freelance after 12yrs in industry

Hora local: 02:35 SAST (GMT+2)

Idioma materno: inglés (Variants: US, British) Native in inglés, portugués (Variants: South African, Angolan) Native in portugués
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

What Sarah-Leah Pimentel is working on
info
Jun 24, 2019 (posted via CafeTran Espresso):  working on religious website content ...more, + 12 other entries »
Total word count: 88388

Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Software localization, Transcription, Copywriting, MT post-editing, Voiceover (dubbing)
Especialización
Se especializa en
Medios / MultimediaCocina / Gastronomía
Poesía y literaturaEconomía
Finanzas (general)Cine, películas, TV, teatro
Internet, comercio-eMercadeo / Estudios de mercado
Viajes y turismoArte, artes manuales, pintura

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Preguntas respondidas: 2
Formación en el ámbito de la traducción Master's degree - University of the Witwatersrand, South Africa
Experiencia Años de experiencia: 16 Registrado en ProZ.com: Aug 2007
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales N/A
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, DejaVu, Fluency, Google Translator Toolkit, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, STAR Transit, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordfast
Prácticas profesionales Sarah-Leah Pimentel apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
I am a professional Portuguese-English and Spanish-English translator with 12 years' experience in the field of the translation of media and news content from a range of fields including current affairs, economics, sports and other topics, mainly in Lusophone Africa. In addition to this, I have also been involved in the translation of religious literature for over 10 years.I'm proficient in the use of a range of CAT tools such as SDL, MemoQ, CafeTran, Lilt, OmegaT, and Wordfast, and can perform other technical skills such as creating and curating TMs, processing large corpuses for alignment and term extraction purposes, and have worked in several terminology projects. I expect to complete my ECQA terminology certification by October. I am of Portuguese descent and have spent some time in Brazil, so I am familiar with both forms of the language. I am also very familiar with the particular uses of local expressions in Mozambique and Angola.I am currently working in a company, but will be available to pursue freelance translation full time in the first quarter of 2019. In the meantime, I am available for shorter translation projects. Being based in South Africa, I am 5-6 hours ahead of the Americas, so could also complete projects that may have overnight deadlines, especially over weekends.


Última actualización del perfil
Mar 31, 2019



More translators and interpreters: portugués al inglés - español al inglés   More language pairs