Miembro desde Sep '05

Idiomas de trabajo:
japonés al español
español al japonés

Roberto Tokuda
Soy nativo en japones y castellano

Olivos, Buenos Aires
Hora local: 15:24 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español, japonés Native in japonés
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afiliaciones
Blue Board affiliation:
Servicios Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Subtitling, Software localization, Website localization
Especialización
Se especializa en
Informática: HardwareInformática: Programas
Electrónica / Ing. elect.

Tarifas

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 12, Preguntas respondidas: 11, Preguntas formuladas: 33
Payment methods accepted PayPal, Transferencia electrónica
Muestrario Muestras de traducción: 3
Experiencia Años de experiencia: 28 Registrado en ProZ.com: Dec 2001 Miembro desde Sep 2005
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales español al japonés (Japan Foundation - Japanese Proficiency Test)
japonés al español (TQE (Translator Qualifying Examination))
Miembro de N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Aegisub, AutoCAD, Subtitle workshop, VirtualDub, Visual C++, GNU C, Unix Script, PhraseApp, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Prácticas profesionales Roberto Tokuda apoya ProZ.com's Directrices profesionales.
Bio
technical, science, travel, engineer, software localization, software reverse engineering, tourism, etc

Languages:
- Spanish (Argentina): Native language
- Japanese: Mother tongue until 6 years old, First class Japan Proficiency test approved
- English: Basic level.

- Languages of daily use: Spanish and some Japanese and English.

Also I'm software programmer (C, C++) and use both japanese or spanish software tools.

garfield_proz
Este miembro obtuvo puntos KudoZ al ayudar a otros traductores a traducir términos de nivel PRO. Haga clic en total(es) de puntos para ver los términos traducidos.

Total de ptos. obtenidos: 57
Puntos de nivel PRO: 12


Idiomas con más puntos (PRO)
japonés al español8
español al japonés4
Campo general con más puntos (PRO)
Jurídico/Patentes12
Campo específico con más puntos (PRO)
Derecho: contrato(s)8
Derecho: patentes, marcas registradas, derechos de autor4

Ver todos los puntos obtenidos >
Palabras clave: technical, tecnico, engineering, ingenieria, tourism, turismo, interprete, translator, subtitling, software. See more.technical,tecnico,engineering,ingenieria,tourism,turismo,interprete,translator,subtitling,software,hardware,localization,traduccion,industry,industrial,subtítulo,CAD, AutoCAD, スペイン語,翻訳,通訳,字幕,アルゼンチン,南米,スペイン,CAD設計,設計図,技術翻訳‹Z. See less.


Última actualización del perfil
Apr 24



More translators and interpreters: japonés al español - español al japonés   More language pairs