Miembro desde Aug '02

Idiomas de trabajo:
inglés al español
francés al español

Eleonora Hantzsch
+30 years experience. Accurate and fast

Hora local: 19:28 -03 (GMT-3)

Idioma materno: español Native in español
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No hay comentarios
Tipo de cuenta Traductor o intérprete autónomo, Identity Verified Miembro con identidad verificada
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliaciones This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicios Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Desktop publishing
Especialización
Se especializa en
Informática (general)Informática: Programas
Informática: Sistemas, redesEducación / Pedagogía
Medioambiente y ecologíaTI (Tecnología de la información)
Medicina (general)Ciencias (general)

Tarifas
inglés al español - Tarifa normal: 0.07 USD por palabra / 25 USD por hora
francés al español - Tarifa normal: 0.07 USD por palabra / 25 USD por hora

Actividad en KudoZ (PRO) Puntos de nivel PRO 234, Preguntas respondidas: 149, Preguntas formuladas: 3
Formación en el ámbito de la traducción Bachelor's degree - ISPLV Juan Ramón Fernandez, Buenos Aires, Argentina
Experiencia Años de experiencia: 39 Registrado en ProZ.com: Sep 1999 Miembro desde Aug 2002
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenciales inglés al español (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
inglés al español (Asociación Argentina de Traductores e Intérpretes)
Miembro de ATA, AATI
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
URL de su página web http://www.lony.com.ar
CV/Resume inglés (DOC)
Events and training
Powwows attended
Prácticas profesionales Eleonora Hantzsch apoya ProZ.com's Directrices profesionales (v1.0).
Bio
College Degrees:
Instituto Superior del Profesorado en Lenguas Vivas J.R. Fernandez, Buenos Aires, Argentina
Title: Technical, Scientific and Literary Translator and Interpreter (English - Spanish)
Alliance Francaise de Buenos Aires, Argentina
Title: French Translator / Interpreter
Instituto Lenguas Vivas, Bariloche, Argentina
Title: English Teacher
Instituto San Esteban , Bariloche, Rio Negro, Argentina
Title: Graphic Designer
Other skills:
Good knowledge of German (3 years) and Italian; Piano Teacher

Courses completed in Phylosophy, Antropology, Arts, Music, History and Web Design.


I started my translation career at Citibank, Buenos Aires, where I was part of a team called "PC Banking", back in 1986, which was one of the first to implement home banking in Argentina, and I also worked at the External Debt Department.

Already in Bariloche, I worked for seven years at Altec, a company dedicated to the manufacture and development of computers and computer products. I was in charge of all technical documents; this job included the translation of software and hardware manuals, engineering procedures, data sheets, and so on.

From 1993 till 1999, I had my own studio, where I joined my two main activities: translation and graphic design. I have done translations mainly in the fields of computers, communications, software manuals, engineering, finances, architecture, tunneling (for the oil and mining industry), automotive industry, physics, web sites, tourism, social sciences, medicine and history. I have also done many proofreading jobs (mainly literary), and I was in charge, both for designing and proofreading, of three different regional magazines (two technical and one cultural). As from 1999, I am exclusively working as a freelance translator for several agencies and private clients in USA, Japan and Europe.

As from 2004, I collaborate part-time with the Undersecretariat of Science, Technology and Development, Province of Río Negro, Argentina

As part of my job, I work with MS Word, Adobe PageMaker, CorelDraw, Corel PhotoPaint, Adobe PhotoShop, MS Front Page, MS Excel, MS Office 97. I also use Trados Software as a translation aid, when required (currently version 7.5 Freelance)

I can produce not only translation work, but also desktop publishing products as well, and deliver them in final printed or electronic format (PDF), through the Internet or courier if necessary. My present availability is full-time. Rates may vary regarding length and difficulty of text. I am also available for proofreading.
Palabras clave: technical, science, IT, communications, computers, software, hardware, medicine, pedagogy, french. See more.technical, science, IT, communications, computers, software, hardware, medicine, pedagogy, french, spanish, english, education, tourism. See less.


Última actualización del perfil
Apr 15



More translators and interpreters: inglés al español - francés al español   More language pairs