Nov 17, 2022 10:44
1 yr ago
27 viewers *
Spanish term

Legalización de la firma

Spanish to German Other Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Es geht um eine argentinische Ledigkeitserklärung.

Der Notar erklärt auf einem separaten Blatt (Acta de certificación de firmas, Ley 404), dass die Unterschriften der Personen, die die Ledigkeit bestätigen, in seiner Gegenwart geleistet und durch entsprechende Ausweispapiere bestätigt wurden.

Auf einem weiteren Blatt "Legalización digital" des Colegio de Escribanos wird Folgendes erklärt:

"El Colegio de Escribanos [...] LEGALIZA la firma del escribano [...] obrantes en el documento anexo: Certificación de firmas firmado por dicho escribano en la foja de Certificación de formas XY respecto del acta XY ]...]".

Im Becher steht für "legalización de la firma" "Unterschriftsbeglaubigung". Ich meine aber, in diesem Kontext auch schon "Legalisierung" gelesen zu haben (in Abgrenzung zur "Certificación").

Kann ich beide Begriffe mit "Beglaubigung" übersetzen oder sollte ich doch lieber auf "Bescheinigung" (certificación)/"Legalisierung" zurückgreifen?

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

Beglaubigung der Unterschrift

Ob digital oder persönlich, Unterschriften werden gewöhnlich "beglaubigt". Die "Legalisierung", besser Legalisation wird oft erforderlich, wenn Unterschriften auf ausländischen Urkunden bzw. Urkunden im Ausland benutzt werden sollen. Und hier wird unterscjieden, ob eine Legalisation oder eine Apostille erforderlich ist.
Peer comment(s):

agree Karlo Heppner
2 hrs
Danke! Und Grüße nach Mexiko.
agree Ulrike Löffler
3 hrs
Danke!
agree Alfred Satter
5 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Und noch einmal vielen Dank, auch für die ausführliche Erläuterung!"
35 mins

Beurkundung der Unterschrift

Legalisierung im Sinne von Beglaubigung entspricht m.E. eher eine konsularische Abwicklung bzw. Apostille bzw. 'Apostillisierung' an Beglaubigung statt / in lieu.
Example sentence:

bitten um die Beurkundung Die Ehegatten bitten um die Beurkundung ihres gemeinschaftlichen Testaments. Spanish translation:solicitan se legalice/se autenti

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search