This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jan 26, 2005 00:18
19 yrs ago
English term

"we done got enough now to turn this county reservoir into lemonade"

Non-PRO English to Polish Other Linguistics
Dwoch facetow kradnie z wytworni cukier - na pedzenie bimbru. I jeden mowi do drugiego to zdanie. Nie pasuje mi "got", ale tak mam w tekscie.

Proposed translations

5 mins
English term (edited): we done got enough now to turn this county reservoir into lemonade

wystarczajaco długo harowaliśmy dla tego kraju...

wypruwaliśmy sobie żyły itp...

propozycja przewrotna...
Something went wrong...
8 mins

niżej

wszystko jest w porządku

done: 1(dial) already, 2(dial)actually, exceedingly (Webster's 3rd International)

albo
"an all purpose intensifier referring to completing something" - from Juba to Jive - A Dictionary of African-American Slang
Something went wrong...
+1
9 hrs

niżej

mamy (zgarnęliśmy) już tyle (tego cukru), że jakbyśmy wpuścili to do rur, to ludziom z kranów popłynie lemoniada zamiast wody


myślę, że mniej więcej tak :)
Peer comment(s):

agree goodline : mamy już wystarczająco tyle / już dosyć .... mogliby wsypać do "zbiornika" z którego (w tym/ich okręgu) pobierana jest woda (pitna)
3 hrs
tak, dosłownie chodzi o zbiornik :) dzięki
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search