Glossary entry (derived from question below)
Catalan term or phrase:
el fet català / el hecho catalán
English translation:
the Catalan cause
Added to glossary by
Robert Taylor
Nov 5, 2004 12:49
19 yrs ago
1 viewer *
Catalan term
el fet català / el hecho catalán
Catalan to English
Other
History
Aquest catedràtic va ser un dels historiadors méw importants del fet català.
I imagine it refers to Catalan politics, history and Catalonia as a nation but can't quite think of an adequate way of translating it. Any ideas would be greatly appreciated.
I imagine it refers to Catalan politics, history and Catalonia as a nation but can't quite think of an adequate way of translating it. Any ideas would be greatly appreciated.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+1
4 mins
Catalan term (edited):
el fet catal� / el hecho catal�n
Selected
the Catalan cause
An option. I know exactly what you mean, but I think "Catalanism" "Catalan Nationalism" OR "Struggle" is too specific and strong. I would opt for this
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-11-05 13:09:44 GMT)
--------------------------------------------------
What about simply saying Catalan socio-historic and cultural identity? I know it´s a tad longwinded, but if you look below you will see that the \"fet\" comprises all things Català
EL «FET»: UN TERRITORI, UNA LLENGUA, UN FONS CULTURAL I UNA SÈRIE DE CONJUNTS HISTÒRICS
El «fet català» neix d\'unes determinades relacions existents entre un territori, una llengua, un fons cultural comú, i tota una sèrie de conjunts històrics més amplis i més clàssicament estudiats: 1) els petits estats feudals i les repúbliques urbanes que s\'establiren sobre el contorn de la Mediterrània medieval; 2) els primers grans estats territorials moderns en lluita per la seva constitució (Espanya i Franca); 3) 1\' Europa de la revolució industrial 1 del capitalisme, tan desigualment desenvolupada.
El fet català sinsereix dins cadascuna d\'aquestes fases i dins cadascun d\'aquests conjunts amb diversos graus de cohesió, de força, encara que sense deixar-se absorbir mai totalment ni integrar-se passivament en altres òrbites, malgrat els esforços de domini i de dispersió exercits des de l\'exterior sobre el seu territori, però tampoc sense haver aconseguit mai dimplantar els fonaments d\'un «estat-nació» únic sobre el conjunt d\'aquest territori.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-11-05 13:10:47 GMT)
--------------------------------------------------
and of course linguistic identity.....which is perhaps the most important distinguishing feature....
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2004-11-05 13:09:44 GMT)
--------------------------------------------------
What about simply saying Catalan socio-historic and cultural identity? I know it´s a tad longwinded, but if you look below you will see that the \"fet\" comprises all things Català
EL «FET»: UN TERRITORI, UNA LLENGUA, UN FONS CULTURAL I UNA SÈRIE DE CONJUNTS HISTÒRICS
El «fet català» neix d\'unes determinades relacions existents entre un territori, una llengua, un fons cultural comú, i tota una sèrie de conjunts històrics més amplis i més clàssicament estudiats: 1) els petits estats feudals i les repúbliques urbanes que s\'establiren sobre el contorn de la Mediterrània medieval; 2) els primers grans estats territorials moderns en lluita per la seva constitució (Espanya i Franca); 3) 1\' Europa de la revolució industrial 1 del capitalisme, tan desigualment desenvolupada.
El fet català sinsereix dins cadascuna d\'aquestes fases i dins cadascun d\'aquests conjunts amb diversos graus de cohesió, de força, encara que sense deixar-se absorbir mai totalment ni integrar-se passivament en altres òrbites, malgrat els esforços de domini i de dispersió exercits des de l\'exterior sobre el seu territori, però tampoc sense haver aconseguit mai dimplantar els fonaments d\'un «estat-nació» únic sobre el conjunt d\'aquest territori.
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2004-11-05 13:10:47 GMT)
--------------------------------------------------
and of course linguistic identity.....which is perhaps the most important distinguishing feature....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I rather like Catalan socio-historic and cultural identity, it seems to cover the idea very well. Many thanks for the input."
+2
2 mins
Catalan term (edited):
el fet catal� / el hecho catal�n
the Catalonian reality; the Catalonian experience
x
18 mins
Catalan term (edited):
el fet catal� / el hecho catal�n
Catalan nationhood
"El fet català" is the title of a book and a political statement. For those who believe in the Catalan cause, no hay "un asunto catalán" sino "un hecho catalán". Catalunya = undeniable fact.
1 hr
Catalan term (edited):
el fet catal� / el hecho catal�n
catalan actuality
or "reality"
or "actual catalan existance"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-11-05 14:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
oops, forgot the capital C
or "actual catalan existance"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 56 mins (2004-11-05 14:46:45 GMT)
--------------------------------------------------
oops, forgot the capital C
+2
2 hrs
Catalan term (edited):
el fet catal� / el hecho catal�n
the Catalan issue/question
"El fet catala" sempre ha estat una frase ambigua. No hi diu nacionalitat, ni realitat nacional, ni social, ni cultural ni res en particular. Simplement es refereix al fet o a la questio de ser catala. Per a certes posicions politiques a Catalunya, el fet catala no te res a veure amb ser una nacio /perque, per a ells, nomes som una comuniutat autonoma amb certa historia. Pero tot i aixi, empren el terme "fet catala". Per aquest motiu penso que potser caldria transmetre aquesta ambiguitat.
Bona sort ...i com dic, nomes es una idea. Aquesta es una frase dificil, no nomes de traduir sino de comprendre (per a nosaltres els catalans els primers).
Quim
Bona sort ...i com dic, nomes es una idea. Aquesta es una frase dificil, no nomes de traduir sino de comprendre (per a nosaltres els catalans els primers).
Quim
Peer comment(s):
agree |
James Calder
: Good suggestions
11 mins
|
Gracies James
|
|
agree |
Maria Teijido
13 mins
|
Gracies Maria
|
Discussion