cul du bateau

Spanish translation: la venta directa en el muelle

18:58 Sep 14, 2023
French to Spanish translations [PRO]
Fisheries
French term or phrase: cul du bateau
La spécialité de Port-La Nouvelle est le poisson frais.
Pas étonnant, avec la présence de la Criée et aussi la vente directe des poissons frais au « cul du bateau », tous les jours.

Hola:
¿En España, tienen una traducción impuesta para esta expresión o simplemente dicen "desde el barco"?
Gracias por su ayuda.
Maria Castro Valdez
Local time: 04:12
Spanish translation:la venta directa en el muelle
Explanation:
Yo creo que se refiere a la venta directa en el muelle sin pasar por la lonja.

En el siguiente enlace aparece una definición de la venta "au cul des bateaux":

... est en effet un privilège datant du XVIIème siècle et d’un décret de Colbert, ministre de Louis XIV, qui autorisa les pêcheurs à vendre directement sans passer par une criée. Une aubaine pour le petit port de pêche de Capbreton".
https://alimentation-generale.fr/reportage/au-cul-des-bateau...

Y este otro artículo en español confirma que, en efecto, se trata de la venta en el muelle.

"En la actualidad, los cerca de 19 barcos del puerto de Capbreton conservan una actividad pesquera tradicional, principalmente con redes. Lo que es menos tradicional, sin embargo, es que los pescadores vendan sus capturas del día en el muelle, sin pasar por la subasta. De hecho, un decreto firmado por Colbert les concede este derecho consuetudinario desde el siglo XVII".
https://www.levieuxport.com/es/descubra-capbreton-el-unico-p...
Selected response from:

María Belén Galán Cabello
Spain
Local time: 09:12
Grading comment
Muchas gracias, Belén. Finalmente, me quedé con esta opción. Pienso que es la más acertada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3la venta directa en el muelle
María Belén Galán Cabello


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la venta directa en el muelle


Explanation:
Yo creo que se refiere a la venta directa en el muelle sin pasar por la lonja.

En el siguiente enlace aparece una definición de la venta "au cul des bateaux":

... est en effet un privilège datant du XVIIème siècle et d’un décret de Colbert, ministre de Louis XIV, qui autorisa les pêcheurs à vendre directement sans passer par une criée. Une aubaine pour le petit port de pêche de Capbreton".
https://alimentation-generale.fr/reportage/au-cul-des-bateau...

Y este otro artículo en español confirma que, en efecto, se trata de la venta en el muelle.

"En la actualidad, los cerca de 19 barcos del puerto de Capbreton conservan una actividad pesquera tradicional, principalmente con redes. Lo que es menos tradicional, sin embargo, es que los pescadores vendan sus capturas del día en el muelle, sin pasar por la subasta. De hecho, un decreto firmado por Colbert les concede este derecho consuetudinario desde el siglo XVII".
https://www.levieuxport.com/es/descubra-capbreton-el-unico-p...


María Belén Galán Cabello
Spain
Local time: 09:12
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muchas gracias, Belén. Finalmente, me quedé con esta opción. Pienso que es la más acertada.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search