May 3, 2017 13:52
7 yrs ago
1 viewer *
French term
capter le déficit conjoncturel
French to English
Bus/Financial
Finance (general)
national budget deficit
Context: a report giving recommendations about the future of the euro area; a section in this report about the benefits of creating a budget for the euro area.
Paragraph: "En finançant des dépenses publiques centrales, alimentées par des recettes fiscales centrales, cet instrument [budget de la zone euro] permet qu’une partie du soutien à l’activité par la politique budgétaire soit soutenu par la signature collective des États membres plutôt que de peser sur les finances publiques seulement au niveau national. Ceci agirait comme une « assurance contre la conjoncture », lissant la situation des États membres à l’intérieur du cycle économique :
-les pays dont la conjoncture est relativement plus dégradée contribueraient mécaniquement moins au budget central, ce dernier captant une partie de leur déficit conjoncturel ; ..."
I'm unsure as to the meaning and correct translation for this last phrase - "ce dernier captant une partie de leur déficit conjoncturel". Does this imply that the central budget would absorb their deficit? What would be the best English term for the verb "capter" here?
Thanks for your help!
Paragraph: "En finançant des dépenses publiques centrales, alimentées par des recettes fiscales centrales, cet instrument [budget de la zone euro] permet qu’une partie du soutien à l’activité par la politique budgétaire soit soutenu par la signature collective des États membres plutôt que de peser sur les finances publiques seulement au niveau national. Ceci agirait comme une « assurance contre la conjoncture », lissant la situation des États membres à l’intérieur du cycle économique :
-les pays dont la conjoncture est relativement plus dégradée contribueraient mécaniquement moins au budget central, ce dernier captant une partie de leur déficit conjoncturel ; ..."
I'm unsure as to the meaning and correct translation for this last phrase - "ce dernier captant une partie de leur déficit conjoncturel". Does this imply that the central budget would absorb their deficit? What would be the best English term for the verb "capter" here?
Thanks for your help!
Proposed translations
(English)
3 +3 | cover the cyclical deficit | Rob Grayson |
3 | mitigate short-term deficit fluctuations | nweatherdon |
Proposed translations
+3
8 mins
Selected
cover the cyclical deficit
"…contribueraient mécaniquement moins au budget central, ce dernier captant une partie de leur déficit conjoncturel"
"…would automatically contribute less to the central budget, which would cover a portion of their cyclical deficit"
Of course, "capter" is often translated "capture" or "pick up" (as in "capter un signal"), but neither of these seem to work very well here.
"…would automatically contribute less to the central budget, which would cover a portion of their cyclical deficit"
Of course, "capter" is often translated "capture" or "pick up" (as in "capter un signal"), but neither of these seem to work very well here.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for your input!"
2 hrs
mitigate short-term deficit fluctuations
I think it might be less about the business cycle and more about the fact of fluctuations of individual economies within the context of overall business cycle in the overall zone.
Something went wrong...