financial tendrils of terror

German translation: Die Krakenarme des Terrorismus in der Finanzwelt

16:11 Mar 15, 2016
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
English term or phrase: financial tendrils of terror
***Financial Tendrils of Terror***

Money laundering and terrorist financing share common markers, while also retaining significant differences. Terrorist financing, like money laundering, can include fund flows that evade detection by intermediaries. In particular, terrorists use cash transactions, either through (1) non-bank financial services firms like money services businesses (MSBs), (2) Hawalas, the informal relationship-based network of money brokers, and (3) use of bulk cash couriers and smugglers. Terror- ist financing has also been known to disguise transactions as donations to charitable organizations.


Hat jemand eine griffige Idee für diese Überschrift?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 01:00
German translation:Die Krakenarme des Terrorismus in der Finanzwelt
Explanation:
nur eine erste Idee. Ich fand den Ersatz des Adjektivs mit einem Substantiv im Deutschen überzeugender
Selected response from:

Karin Sander
Germany
Local time: 08:00
Grading comment
Danke euch allen! Ich hab mich letztlich für "die Tentakel des Terrorismus in der Finanzwelt" entschieden. "Die finanziellen Auswüchse des Terrorismus" fand ich aber auch gut.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Die Krakenarme des Terrorismus in der Finanzwelt
Karin Sander
2 +2Finanzielle Auswüchse des Terrors
Bernd Albrecht
3Die finanziellen Tiefausläufer des Terrorismus
Ricki Farn


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Die Krakenarme des Terrorismus in der Finanzwelt


Explanation:
nur eine erste Idee. Ich fand den Ersatz des Adjektivs mit einem Substantiv im Deutschen überzeugender

Karin Sander
Germany
Local time: 08:00
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke euch allen! Ich hab mich letztlich für "die Tentakel des Terrorismus in der Finanzwelt" entschieden. "Die finanziellen Auswüchse des Terrorismus" fand ich aber auch gut.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricki Farn: oder "Tentakeln"
1 min
  -> Tentakel finde ich besser als Krakenarme! Gute Idee!

agree  BrigitteHilgner: Beide Vorschläge (Krakenarme/Tentakel) finde ich gelungen (bedrohlich).
13 mins
  -> :-)

agree  Danik 2014
3 hrs

agree  seehand
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Finanzielle Auswüchse des Terrors


Explanation:
Steht da

Bernd Albrecht
Switzerland
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hedda Lubbers
56 mins

agree  Danik 2014
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Die finanziellen Tiefausläufer des Terrorismus


Explanation:
"Tiefausläufer" nur als Ergänzung zu den Vorschlägen der Kollegen - diese Teile an den Pflanzen (kriechende Ableger?) passen auf deutsch eher nicht; dies ist noch was, was sich so ähnlich verhält

Ricki Farn
Germany
Local time: 08:00
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search