run contrary to

Spanish translation: oponerse a

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:run contrary to
Spanish translation:oponerse a
Entered by: Henry Hinds

17:22 Oct 1, 2014
English to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / State registrar
English term or phrase: run contrary to
Where it does not run contrary to Disqus´s Terms and Policies
Carolina Pilar
Spain
Local time: 20:38
oponerse a
Explanation:
Donde no se oponga a...
Selected response from:

Henry Hinds
United States
Local time: 12:38
Grading comment
Muchas gracias Alejandro por tu ayuda.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1oponerse a
Henry Hinds
3 +2en los casos que no sean contrarios a las condiciones aquí expuestas
tagoror
3 +1(cuando) no contravengan
Mónica Algazi
4(cuando) no se opongan
Teresa Neila
4(Cuando) no va en contravía de...
Phoenix III
2 +1cuando no entre en conflicto con
Andy Watkinson


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
oponerse a


Explanation:
Donde no se oponga a...

Henry Hinds
United States
Local time: 12:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 839
Grading comment
Muchas gracias Alejandro por tu ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandro Alcaraz Sintes
1 hr
  -> Gracias, Alejandro.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
en los casos que no sean contrarios a las condiciones aquí expuestas


Explanation:
Faltando más contexto, supongo que es la excepcionalidad para la validez de una clausula

tagoror
Spain
Local time: 20:38
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu colaboración.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandro Alcaraz Sintes: Sin duda.
1 hr

agree  jacana54 (X)
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(cuando) no contravengan


Explanation:
Así de breve.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 1087
Notes to answerer
Asker: Gracias mil


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Al Zaid: A pedir de boca. saludos
9 mins
  -> Igualmente. Gracias, Alberto. : )

neutral  Alejandro Alcaraz Sintes: No sé... Para mí, "contravenir" es más bien "desobedecer" o actuar de forma contrario a una orden o mandamiento.
28 mins
  -> Es que de eso parece tratarse (imho).

neutral  Ana Florencia Fernandez: Concuerdo con Alejandro.
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(cuando) no se opongan


Explanation:
Where it does not go against Disqus'...

Teresa Neila
Spain
Local time: 20:38
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
cuando no entre en conflicto con


Explanation:
Evidentemente, has omitido lo esencial, que es la frase completa y al menos el tipo de documento concreto, además de las frases anterior y posterior.

Aún así, tampoco entiendo las sugerencias en plural cuando, pese a la ausencia de contexto, se refiere expresamente a "it".

"....cuando entre en conflicto con...."
"....cuando no se ajuste a ....."
"...cuando no sea conforme a ......"
"....cuando no cumpla los Términos y ....."

etc...................

"cuando" podría no ser lo más adecuado para la frase; quizá sea mejor "en caso de que"...pero todo depende de esa frase que no tenemos.

Andy Watkinson
Spain
Local time: 20:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 116
Notes to answerer
Asker: Gracias mil


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Florencia Fernandez: "En caso de que no," como bien sugerís, Andy, me parece bien. Y también me parece acertado que hayas destacado el uso del singular para "it."
16 hrs
  -> Gracias, FF. Lástima que no tengamos la frase entera.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(Cuando) no va en contravía de...


Explanation:
this is how I'd do it.

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-10-02 17:13:58 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry it should be:
"no vaya en contravía..."

Phoenix III
United States
Local time: 14:38
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 18
Notes to answerer
Asker: Gracias mil

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search