field supplied (parts of air conditioning system)

Spanish translation: piezas no incluidas por el proveedor, que el instalador debe adquirir localmente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:field supplied parts (in air conditioning systems' installations)
Spanish translation:piezas no incluidas por el proveedor, que el instalador debe adquirir localmente
Entered by: Carmen Barrero

16:01 Oct 1, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering / Air conditioners
English term or phrase: field supplied (parts of air conditioning system)
In an installation manual:
"Connect the indoor unit and the outdoor unit with field-supplied refrigerant tubes."

¿Se refiere a piezas que debe buscar, adquirir o conseguir el propio instalador, y que no están incluidas en el "paquete" que envía la compañía fabricante?
¡Gracias!
AA
Carmen Barrero
Local time: 19:30
Comprar localmente
Explanation:
Se me ocurre esta manera de decirlo. Debe de exisitir otra manera más adecuada. Proveduría local...piezas a comprarse localmente...piezas no incluidas en estuche de proveedor...
Saludos y suerte--Mark
Selected response from:

Mark Kane
Grading comment
Muchas gracias a todos. Esta ha sido una "buena pieza". Por favor, si tenéis más observaciones que hacer, no dudéis en plantearlas, aquí o a mi dirección de e-mail. Serán muy bienvenidas.
AA
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Comprar localmente
Mark Kane
5(suministrados / obtenidos) en el sitio
Raúl Waldman
4proveedor del ramo (partes de sistemas de aire acondicionado
J Luna
5 -1incluidos en el conjunto
margaret caulfield
3Componentes para instalación del equipo en casa del cliente
jomasaov (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Comprar localmente


Explanation:
Se me ocurre esta manera de decirlo. Debe de exisitir otra manera más adecuada. Proveduría local...piezas a comprarse localmente...piezas no incluidas en estuche de proveedor...
Saludos y suerte--Mark

Mark Kane
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 44
Grading comment
Muchas gracias a todos. Esta ha sido una "buena pieza". Por favor, si tenéis más observaciones que hacer, no dudéis en plantearlas, aquí o a mi dirección de e-mail. Serán muy bienvenidas.
AA

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raúl Waldman
8 hrs

agree  jfmorice: obtenidas localmente
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
proveedor del ramo (partes de sistemas de aire acondicionado


Explanation:

hola alexia,
estas bien. se refiere el manual a que el instalador compre en una tienda especialista en refrigeracion las lines de cobre necesarias para conectar las dos unidades.

usualmente son lines de cobre de 5/8 y la otra de 3/8 y se usan varios pies de tuberia ya que el evaporador esta dentro de la casa/oficina y el condensador afuera/techo (mas de 20 ft)
del edificio suerte mas de 20 ft.



"Connect the indoor unit and the outdoor unit with field-supplied refrigerant tubes."

conecta la unidad interior y la unidad exterior con tubos de refrigeracion proveedor del ramo (partes de sistemas de aire acondicionado

En otras palabras indica

J Luna
United States
Local time: 10:30
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
incluidos en el conjunto


Explanation:
No se venden nunca las dos unidades sin todas las piezas necesarias para su instalación.

Ref.: Mucha experiencia en comprar sistemas de aire acondicionado.

margaret caulfield
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1959

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Raúl Waldman: En este caso, parecería ser lo contrario.
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Componentes para instalación del equipo en casa del cliente


Explanation:
Entiendo que se refiere a componentes para llevar a cabo la instalación en casa y nada dice de si se adquieren aparte o vienen con el equipo; que bien pudiera ser.
"Field installatiion" se puede traducir como instalación en casa del cliente.

jomasaov (X)
Local time: 19:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1370
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
(suministrados / obtenidos) en el sitio


Explanation:
En mi opinión y de acuerdo a mi experiencia, el significado es exactamente el que tú supones: piezas no incluídas, que el usuario o instalador debe obtener para hacer la instalación.

Ref.: experiencia como ingeniero.

Raúl Waldman
Argentina
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 2420
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search