Glossary entry

Italian term or phrase:

uscite (pubblicitarie?)

English translation:

publication/release

Added to glossary by Kreonia
Sep 7, 2011 15:23
12 yrs ago
1 viewer *
Italian term

uscite (pubblicitarie?)

Italian to English Marketing Advertising / Public Relations
Infine gli articoli vari, presenti su 5.824 pagine, hanno aumentato le **uscite** del 8% con una ripresa dei calamai (+15,4%) e degli ombrelli (+7,7%).

A text on display ads vs editorials.
I am not sure about what *uscite* means here.

thank you

Discussion

Kreonia (asker) Sep 7, 2011:
Sorry about the confusion Claudia, "articoli" stands for items/objects. The Italian text uses the English word editorial, although perhaps they mean 'advertorial'. "uscite" here must be connected to advertisments, possibly the published ones. I think Regina is right.
dropinka (X) Sep 7, 2011:
If "articoli vari" here means media coverage (which I presume but am not absolutely sure of), how could they have increased the "uscite" (=ads)? The coverage coud have resulted in increased *sales*... unless such "articoli vari" were in actual fact *paid ads*, in which case increased *costs* ensued.
philgoddard Sep 7, 2011:
It looks like "volume of advertising" or "column inches", or even "number of ads", but could you give us some more context? What comes before and after this? And I think you're misunderstanding the word "editorials", which means "expressions of opinion by the newspaper's editors".

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

publication/release

...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2011-09-07 15:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

publications/releases
Peer comment(s):

agree Michael Korovkin : releases! With this perfectly legitimate ambiguity,you eliminate the risk produced by a limited context: release may mean both publication and the growing output of the actual articles.When in doubt, use the most general term!
22 hrs
thanks a lot, Michael!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
13 mins

costs

I'm pretty sure it's cost
Peer comment(s):

neutral Regina Eichstaedter : I don't think so...
16 hrs
Something went wrong...
53 mins

outputs

It's hard to understand without more context, but this is a possibility.
Something went wrong...
11 mins

coverage

This is how I usually translate uscite.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-09-07 18:16:37 GMT)
--------------------------------------------------

As far as I understand from the context, the writer is simply saying that owing to increased (press) coverage in the form of a greater amount of adverising space (advertising pages) sales have picked up for the products in question.
Something went wrong...
20 hrs

views

In my opinion the word "uscite" relates to the number of times items have been viewed in the catalogue (even though it is not specified whether this is a catalogue on-line). I would need a wider context to find the correct word.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search