Feb 25, 2011 22:36
13 yrs ago
64 viewers *
Spanish term

dada cuenta y,

Spanish to English Law/Patents Law (general)
DADA CUENTA Y,

ANTECEDENTES DE HECHOS:

Hasta ahora encuentro como el término más común para la frase inferior "RECORD OF THE FACTS," así que me parece un poco redundante usar "FOR THE RECORD" para la frase indicada. ¿Me pueden ofrecer otra sugerencia?

Discussion

Jennifer Flamboe (asker) Feb 26, 2011:
This is a legal document regarding adoption from Equatorial Guinea.

PODER JUDICIAL
JUZGADO DE PRIMERA INSTANCIA DE XXXXXX

AUTO:

En la Ciudad de XXXXXXX, capital de la Provincia de XXXXXXXX, a dieciséis días de marzo de dos mil nueve.-

DADA CUENTA Y,

ANTECEDENTES DE HECHOS:

RESULTANDO ÚNICO.- Que por la pareja XXXXXXXXXXX, Guineano, mayor de edad, hijo de XXXXXXXXXXXX y de XXXXXXX, natural de XXXX, provincia de XXXXXXXX, provisto del DIP número XXXXXXXX ...

coolbrowne Feb 26, 2011:
Contexto, por favor Tiene razón Henry Hinds. No se puede traducir una palabra o expresión aislada. Se hace necesaria la oración completa y, frecuentemente, el texto circundante.

Gracias
Henry Hinds Feb 26, 2011:
CONTEXT What comes before DADA CUENTA Y?

What is the origin and destination of this material?

Proposed translations

+1
46 mins

given/considering the circumstances o under the circumstances

No solo estoy acostumbrada a ver este término, sino que además tb lo incluye nuestro amigo Alcaráz Varo, ver tb a continuación:

The Court given the circumstances of this case considers that the allowance should be continued to be paid to the worker...

www.law.fsu.edu/library/flsupct/81232/​op-81232.pdf
www.hse.gov.uk/enforce/enforcementguide/​court/rules-key.htm

In your case,

GIVEN THE CIRCUMSTANCES, AND
FACTS IN ISSUE:
Peer comment(s):

agree Anne Smith Campbell
48 mins
neutral FVS (X) : Given is good, maybe followed by 'the following' but the rest is a bit naff.
10 hrs
Something went wrong...
13 hrs

with reference to/re

"With reference to" seems adequate to me
As an aside, many Court documents both in UK and USA simply use "re:"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search