Mar 23, 2010 13:39
14 yrs ago
Spanish term

Directores de país

Spanish to German Other Business/Commerce (general) equipo de directivos
de una empresa
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Thomas Pfann

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Werner Walther Mar 23, 2010:
Sehr allgemeinsprachlich .. .. und auch im Ausgangstext sehr unpräzis. Ohne Kenntnis der Rechtsform(en) der Auslandsgesellschaften und der organisatorischen Stellung dieses 'Landesdirektors' keine wirkliche Aussage möglich.

Proposed translations

+1
34 mins
Selected

Area Manager

Country Manager, Länderverantwortlicher

- das hängt ab von der unternehmensinternen Terminologie. Ich würde beim Kunden nachfragen
Peer comment(s):

neutral erika rubinstein : Das ist aber Englisch, kein Deutsch.
34 mins
richtig, aber solche Hierarchiebezeichnungen sind in deutschen Unternehmen oft auf Englisch. Daher mein Hinweis, beim Kunden nachzufragen
agree Werner Walther : Gibt der Ausgangsgtext nicht her. KORREKTUR - doch, das gibt er her, weil das eben ein allgemeiner Ausdruck ist , ABER: mit Erika, das ist keine Übersetzung. Den 'Länderverantwortlichen habe ich jetzt erst gesehen, dafür gibt es 'Zustimmung'.
1 hr
Danke.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Laut Kunden ist Country Manager hier ok. Vielen Dank!"
2 mins

Geschäftsführer nationaler Filialen

...

--------------------------------------------------
Note added at 3 Min. (2010-03-23 13:43:01 GMT)
--------------------------------------------------

auch Landesmanager
Peer comment(s):

neutral Werner Walther : Und was wäre, wenn das Unternehmen gar keine eigenen Gesellschaften im Ausland hat und der Herr Landesdirektor die nationalen Importeure besucht? Das gibt der Ausgangstext nicht her!
2 hrs
Something went wrong...
2 hrs

Länderbeauftragte, Länderkoordinatoren für ...

Mehr ist meiner Ansicht nach vom Ausgangstext her nicht drin!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search