trânsito em julgado

Spanish translation: cosa juzgada

12:37 Jul 1, 2009
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Derecho Civil
Portuguese term or phrase: trânsito em julgado
¿Alguien sabe como quedaría en español?
Alguma idéia do termo em espanhol?

Contexto: la invalidade do processo é acarretada pela falta de intimação do Ministério Público, que tem lugar na fase postulatória do procedimento, podendo ser determinada, entretanto, a qualquer tempo, antes de proferida a sentença com trânsito em julgado, e desde que não se tenha operado a preclusão.
Georgo
Brazil
Local time: 03:39
Spanish translation:cosa juzgada
Explanation:
Proferir sentença en castellano es Dictar la sentencia. Y en el caso de ser dictada se la toma con calidad de cosa juzgada. Esa sería la explicación de la ultima parte de la frase.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2009-07-01 12:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

podes traducirlo como sentencia Firme. (firme es cosa juzgada)
Selected response from:

Sandra Fernandez
Local time: 03:39
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5cosa juzgada
Sandra Fernandez


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
cosa juzgada


Explanation:
Proferir sentença en castellano es Dictar la sentencia. Y en el caso de ser dictada se la toma con calidad de cosa juzgada. Esa sería la explicación de la ultima parte de la frase.

--------------------------------------------------
Note added at 14 minutos (2009-07-01 12:52:16 GMT)
--------------------------------------------------

podes traducirlo como sentencia Firme. (firme es cosa juzgada)


    Reference: http://es.wikipedia.org/wiki/Cosa_juzgada
Sandra Fernandez
Local time: 03:39
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabel Maria Almeida
21 mins

agree  M. Graciela Aparicio - BGE Translation Group
55 mins

agree  Auqui
5 hrs

agree  Ana Bertola
1 day 6 hrs

agree  Karina Patrício
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search