Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
visual properties
German translation:
optische Merkmale
Added to glossary by
Angelika Lautz
May 22, 2009 14:36
15 yrs ago
English term
visual properties
English to German
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Es geht um eingetragene Handelsmarken:
YYY and ***visual properties attached thereto*** are registered trademarks of xxx
Kann man visuelle Eigenschaften sagen, oder gibt es einen Spezialbegriff dafür? Und wie kann man das attached ausdrücken?
Vielen Dank im Voraus!
YYY and ***visual properties attached thereto*** are registered trademarks of xxx
Kann man visuelle Eigenschaften sagen, oder gibt es einen Spezialbegriff dafür? Und wie kann man das attached ausdrücken?
Vielen Dank im Voraus!
Proposed translations
(German)
4 +3 | optische Merkmale | IP-Chemist |
3 +2 | und die damit verbundenen optischen Eigenschaften | Katja Schoone |
3 | visuelle bzw. optische Eigenschaften | Edith Kelly |
3 | ersichtliche Eigenschaften | Rolf Keiser |
Proposed translations
+3
3 hrs
Selected
optische Merkmale
"visual properties attached thereto" sieht für mich weder nach einem weit verbreiteten noch nach einem fachmännischen Ausdruck aus (vgl. die wenigen hits beim googeln danach und iVm "registered trademarks", wobei sich die hits größtenteils auf nur eine Marke beziehen). Aus den Angaben zur Frage kann ich nicht eindeutig erkennen, ob es sich um eine sog. Wortbildmarke handelt, wobei man in Fachkreisen von Wortbestandteil und Bildbestandteil sprechen würde. Es könnte auch sein, dass es sich um eine besondere (künstlerische) Ausgestaltung einzelner Buchstaben oder des ganzen Wortes (bestimmte Schriftart) der Marke ohne Bildbestandteil handelt und sich 'visual properties' darauf bezieht.
Da es aber eindeutig um Marken (in Fachkreisen spricht man schon lange nicht mehr von Warenzeichen) geht, würde ich stets von Merkmalen und nicht Eigenschaften sprechen, wobei optisch, visuell oder gar bildlich dahingestellt sein mag.
Da es aber eindeutig um Marken (in Fachkreisen spricht man schon lange nicht mehr von Warenzeichen) geht, würde ich stets von Merkmalen und nicht Eigenschaften sprechen, wobei optisch, visuell oder gar bildlich dahingestellt sein mag.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Letztendlich gefiel mir dieser Ausdruck am besten, trotzdem vielen Dank an alle!"
5 mins
visuelle bzw. optische Eigenschaften
soweit ich weiss, gibt es keinen Fachbegriff im Zusammenhang mit Warenzeichen
+2
5 mins
und die damit verbundenen optischen Eigenschaften
würde ich schreiben
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-05-22 14:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
od. visuelle Eigenschaften habe ich sogar gefunden:
http://www.computerwoche.de/heftarchiv/1995/30/1115860/
--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2009-05-22 14:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
od. visuelle Eigenschaften habe ich sogar gefunden:
http://www.computerwoche.de/heftarchiv/1995/30/1115860/
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: Ich bin eher für "optische Eigenschaften".
1 hr
|
Danke, ja gefällt mir auch besser
|
|
agree |
Susanne Stöckl
2 hrs
|
Danke Susanne
|
1 hr
ersichtliche Eigenschaften
juristisch gesehen würde ich hier auf "ersichtlich" (mit Sicht erkennbar) plädieren
Something went wrong...