Tablets U.S.P.

Spanish translation: Comprimidos conforme a especificaciones USP

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tablets U.S.P.
Spanish translation:Comprimidos conforme a especificaciones USP
Entered by: Monica Colangelo

16:08 Mar 11, 2009
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Tablets U.S.P.
La frase ¨tablets U.S.P.¨ aparece en un blister de un medicamento. Por ejemplo:

carisoprodol
tablets U.S.P.

He visto que la sigla U.S.P. pertenece a ¨United States Pharmacopeia¨. ¿En una traducción pública se debe traducir esta sigla o se deja en inglés?

Sería:

Comprimidos U.S.P.

o

Comprimidos (según la farmacopea de EE.UU.)

¿Qué opción sería la más apropiada para uds.?
Carolmar
Comprimidos conforme a especificaciones USP
Explanation:
Para cualquier persona que trabaja en un laboratorio, no hay ninguna necesidad de traducir USP. Sin embargo, podrías poner entre paréntesis Farmacopea de los Estados Unidos (seguido del número de la versión que aparece en números romanos)
Selected response from:

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 13:38
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Comprimidos conforme a especificaciones USP
Monica Colangelo
3Comprimidos (que cumplen) USP
Catalina Martin (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tablets u.s.p.
Comprimidos (que cumplen) USP


Explanation:
Dejaría USP.

Catalina Martin (X)
Spain
Local time: 18:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
tablets u.s.p.
Comprimidos conforme a especificaciones USP


Explanation:
Para cualquier persona que trabaja en un laboratorio, no hay ninguna necesidad de traducir USP. Sin embargo, podrías poner entre paréntesis Farmacopea de los Estados Unidos (seguido del número de la versión que aparece en números romanos)

Monica Colangelo
Argentina
Local time: 13:38
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search