Glossary entry

Spanish term or phrase:

Este material formativo-divulgativo puede ser modificado sin previo aviso

English translation:

This material, meant to provide information and disclosure, may be modified without prior notice

Added to glossary by teju
May 23, 2007 17:48
17 yrs ago
9 viewers *
Spanish term

Este material formativo-divulgativo puede ser modificado sin previo aviso

Spanish to English Law/Patents Law (general) copyright law
"formativo-divulgativo". I just can't seem to find a fitting translation. Please help
Change log

May 24, 2007 13:30: teju Created KOG entry

Proposed translations

+2
19 mins
Selected

This material, meant to provide information and disclosure may be modified without prior notice

Or: meant to inform and disclose...

I can't come up with anything else right now, let's see if other colleagues are more inspired.
Peer comment(s):

agree John Hughson (J.D., M.B.A. Finance) : this is good, i think!
3 mins
Thanks for the agree, saludos John - teju :)
agree cristina estanislau
3 hrs
Gracias cristina - teju :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the closest to the context I am using. Many thanks for this. "
+2
18 mins

This educational-informational material may be modified without prior notice

Does this fit your context?

"divulgativo" = that which provides information
Peer comment(s):

agree dcspanish : This is minor, but it is more common in English to use a slash than a hyphen (educational/informational)
1 hr
agree AllegroTrans
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search