without limitation

Spanish translation: con carácter enunciativo, pero no limitativo...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:without limitation
Spanish translation:con carácter enunciativo, pero no limitativo...
Entered by: Elena Miguel

10:21 Mar 5, 2002
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: without limitation
XXX complies, and shall comply, in all respects with the prevailing laws and governmental regulations on safety, occupational hygiene and environmental protection. Without limitation, XXX holds, and shall hold, Certification EN 469. In the event additional certifications shall become necessary, XXX and ZZZ shall share the cost of obtaining such certifications.
La duda me surge porque normalmente este tipo de frase, en contratos, indica que además del elemento señalado otros pueden ser exigibles. Yo lo suelo traducir por "entre otros/ as (cuestiones, elementos)", pero no estoy muy seguro de que aquí encaje. Espero ansioso las sugerencias y muchísimas gracias de antemano.
Rubén de la Fuente
Local time: 08:33
con carácter enunciativo, pero no limitativo...
Explanation:
Esta es la fórmula que suelo emplear yo, aunque también he visto traducida la expresión como "entre otros", depende un poco de gustos y de lo larga/complicada que sea la frase.

Suerte!
Selected response from:

Elena Miguel
Spain
Local time: 08:33
Grading comment
La segunda respuesta tuya que elijo hoy, no sé si te estaré malcriando ;-) Es broma, muchas gracias por la ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4con carácter enunciativo, pero no limitativo...
Elena Miguel
5 +1sin restricción
Rafa Lombardino
4 +1A título enunciativo,
Anguiano Pérez (X)
4 +1Sin limitación
Kanif
5con carácter enunciativo pero no limitativo
Franchy
4sin ninguna limitaciòn
RosettaStone (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
con carácter enunciativo, pero no limitativo...


Explanation:
Esta es la fórmula que suelo emplear yo, aunque también he visto traducida la expresión como "entre otros", depende un poco de gustos y de lo larga/complicada que sea la frase.

Suerte!

Elena Miguel
Spain
Local time: 08:33
PRO pts in pair: 110
Grading comment
La segunda respuesta tuya que elijo hoy, no sé si te estaré malcriando ;-) Es broma, muchas gracias por la ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Franchy
1 hr
  -> Gracias

agree  Maria Dolors Gonzálvez Playà
1 hr
  -> Gracias

agree  RosettaStone (X): me gusta mucho, me parece completo y correcto.
3 hrs
  -> Gracias

agree  Claudia Sanchez Bajo - Roelants du Vivier
3 hrs
  -> Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
A título enunciativo,


Explanation:
Estoy de acuerdo con la fórmula propuesta por "Delelis", también la utilizo a veces cuando a continuación aparece una serie de elementos o referencias. Sin embargo, en este caso sólo se menciona un requisito de certficación y, al ir encabezando la oración, me resulta más apropiada mi sugerencia.

Anguiano Pérez (X)
Local time: 08:33
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 184

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Tarantino
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
sin restricción


Explanation:
otra opción

Rafa Lombardino
United States
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 602

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulina Gómez
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sin limitación


Explanation:
Sin limitación, XXX sostiene y sostendrán,la certificación EN 469. En caso que certificaciones adicionales llegarán a ser necesarias, XXX y ZZZ compartirán el costo de obtener tales certificaciones.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-05 11:57:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Oops! .... tienen y tendrán la Certificación EN 469.

Kanif
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernardo Ortiz
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
con carácter enunciativo pero no limitativo


Explanation:
Ejemplo Decreto Ley 17752
Ley de Aguas
República del Perú

Articulo 4: Las disposiciones de la presente Ley comprenden las aguas marítimas, terrestres, y atmosféricas del territorio y espacio nacionales en todos sus estados físicos, los que con carácter enunciativo pero no limitativo son:

Article 4.- The provisions contained herein include sea, land and atmospheric water located within the national territory and space, regardless of their physical state, including without limitation:




Franchy
Peru
Local time: 02:33
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sin ninguna limitaciòn


Explanation:
yo darìa vuelta la frase y ahì tal vez encaje mi propuesta. de todas maneras, creo que delelis te paso una excelente.

RosettaStone (X)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search