Centro de Documentación de Títeres de Bilbao

French translation: Centre de Documentation des Arts de la Marionnette

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Centro de Documentación de Títeres de Bilbao
French translation:Centre de Documentation des Arts de la Marionnette
Entered by: Zuli Fernandez

02:38 May 6, 2006
Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel / musée
Spanish term or phrase: Centro de Documentación de Títeres de Bilbao
Es el título del texto que habla sobre ese museo.

El Centro de Documentación de Títeres de Bilbao, conocido en «euskera» como Pantzerki, tiene como objetivo promover el guiñol, ...

Lo dejaría tal cual en español si no fuera porque TODOS los títulos van traducidos (en "target language") y luego se repite el nombre en el texto en el idioma original. (Reglas claras e inequívocas impuestas por el cliente). Lamentablemnte el vasco no ayuda mucho en este caso.

La documentación abarca de todo: títeres, afiches, técnicas, revistas, computadoras y bibliotecas especializadas...

No he encontrado nada en Internet (excepto en vasco y español) por lo que me preocupa un poco "inventarle" un nombre porque es "sentar un precedente" (para lo que no me siento con suficiente conocimiento de causa).

Hasta el momento lo más que se me ocurre es: Centre d'accréditation de marionnettes de Bilbao pero no sé si tengan mejores sugerencias...

Gracias, mmm
Margarita M. Martínez
Local time: 23:24
Centre de Documentation des Arts des Marionnettes
Explanation:
Esto es lo único que encontré, y no me parece nada mal. Lamentablemente, aparece la mencíón en Google pero, al abrir la página, el texto en francés no está disponible.
De todas maneras, espero que te sirva.
Saludos y buen fin de semana.
Selected response from:

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 23:24
Grading comment
Gracias a todos, mmm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Centre de Documentation des Arts des Marionnettes
Zuli Fernandez


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Centre de Documentation des Arts des Marionnettes


Explanation:
Esto es lo único que encontré, y no me parece nada mal. Lamentablemente, aparece la mencíón en Google pero, al abrir la página, el texto en francés no está disponible.
De todas maneras, espero que te sirva.
Saludos y buen fin de semana.

Zuli Fernandez
Uruguay
Local time: 23:24
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias a todos, mmm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Laporte
3 hrs
  -> Gracias Flor

agree  Francesco Damiani
4 hrs
  -> Gracias Ciccio

agree  watermelon_man: es preferible en singular : "des Arts de la Marionnette"
1 day 3 hrs
  -> Gracias por tu aporte.

agree  Mamie (X)
2 days 14 hrs
  -> Gracias Mamie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search