Dec 21, 2005 19:02
18 yrs ago
German term
In diesem Sinne wollen wir unser Geschäft für Menschen mit Menschen hinaustragen
German to French
Art/Literary
Religion
Extrait d'un sermon sur No�l
Je traduis un sermon de Noël et j'ai du mal à comprendre une des dernières phrases. Peut-être serez-vous plus inspirés? La phrase est entre*** ***.
Der Mensch hat an jedem Tag des Lebens die Chance des Umdenkens und des Neuanfangs. Niemand ist immer edel, hilfreich und gut. Auch Goethe war Pragmatiker, indem er nicht schrieb: „Edel ist der Mensch, hilfreich und gut“, sondern „Edel sei der Mensch, hilfreich und gut“. Wir brauchen nicht zu verzweifeln, wenn wir einmal versagen. Wir können neu anfangen!
***In diesem Sinne wollen wir unser Geschäft für Menschen mit Menschen hinaustragen und uns täglich wieder neu besinnen: Nichts ist lohnender als Freude, die man mit anderen teilt.***
Merci d'avance
Tania
Der Mensch hat an jedem Tag des Lebens die Chance des Umdenkens und des Neuanfangs. Niemand ist immer edel, hilfreich und gut. Auch Goethe war Pragmatiker, indem er nicht schrieb: „Edel ist der Mensch, hilfreich und gut“, sondern „Edel sei der Mensch, hilfreich und gut“. Wir brauchen nicht zu verzweifeln, wenn wir einmal versagen. Wir können neu anfangen!
***In diesem Sinne wollen wir unser Geschäft für Menschen mit Menschen hinaustragen und uns täglich wieder neu besinnen: Nichts ist lohnender als Freude, die man mit anderen teilt.***
Merci d'avance
Tania
Proposed translations
+1
1 hr
German term (edited):
In diesem Sinne wollen wir unser Gesch�ft f�r Menschen mit Menschen hinaustragen
Selected
Dans cet esprit, nous voulons avancer avec l'homme
pour l'homme et tous les jours, nous retrouver nous-mêmes. Rien n'est plus enrichissant que de partager la joie.
Note from asker:
Bonsoir Gisela, Merci tout d'abord de me faire une proposition! Comment comprenez-vous le mot "Gesch�ft" ici et �tes-vous s�re que "sich besinnen" est � comprendre au sens de "se retrouver soi m�me"? Je pensais que cela voulait dire "revenir � la raison", mais l'allemand n'est pas ma langue maternelle! |
Peer comment(s):
agree |
Saifa (X)
: J'arrive trop tard, mais convient mieux au ton d'un sermon. Surtout pas le mot "gérer"!
13 hrs
|
merci, Chademu, ce nétait pas parfait, mais ....
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci Gisela, ta propostion m'a mise sur la voie.
Bonne et heureuse année!
Tania"
1 hr
German term (edited):
In diesem Sinne wollen wir unser Gesch�ft f�r Menschen mit Menschen hinaustragen
Dans cet esprit nous voulons que (nos affaires/notre magasin/notre entreprise) soient gérées par les
Dans cet esprit nous voulons que (nos affaires/notre magasin/notre entreprise) soient gérées par les hommes pour les hommes et, tous les jours, nous rappeler que : rien n'est plus précieux qu'un moment de joie partagé avec les autres.
Note from asker:
J'ai cliqu� par erreur sur le mauvais bouton, je ne voulais pas vous atribuer de points! Je vais essayer d'annuler mon choix. |
Discussion
je pense que Gesch�ft est ici � prendre dans le sens de mission, de t�che � accomplir. ET sich besinnen, dans cette phrase, signifie se rappeler, se souvenir, se "remettre en t�te"...