Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
local spot
German translation:
Lieblingsort, Location
Added to glossary by
Stefanie Sendelbach
Oct 26, 2005 11:57
18 yrs ago
1 viewer *
English term
local spot
English to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Wireless internet
Hallo Kollegen,
es geht in meinem Text um einen Anbieter von Hotspots (wie die von der Telekom). Nun sucht dieser Anbieter nach Kunden und wirbt in seiner Broschüre:
"Wouldn't your local spot be even better if it were a Hotspot? Tell us about it and we will set them up!"
Mein Problem sind jetzt die "local spots", wobei "spots" hier nichts mit Internet zu tun hat, sondern für alle Arten von Kneipen, Hotels, Restaurants etc. steht, in denen Hotspots eingerichtet werden könnten. Wie würdet ihr das nennen?
Ich dachte erst an "Treffpunkt", aber wenn man im Internet surfen will, ist man ja eher froh, wenn man NIEMANDEN TRIFFT und seine Ruhe hat, oder?
Danke für die Hilfe!
es geht in meinem Text um einen Anbieter von Hotspots (wie die von der Telekom). Nun sucht dieser Anbieter nach Kunden und wirbt in seiner Broschüre:
"Wouldn't your local spot be even better if it were a Hotspot? Tell us about it and we will set them up!"
Mein Problem sind jetzt die "local spots", wobei "spots" hier nichts mit Internet zu tun hat, sondern für alle Arten von Kneipen, Hotels, Restaurants etc. steht, in denen Hotspots eingerichtet werden könnten. Wie würdet ihr das nennen?
Ich dachte erst an "Treffpunkt", aber wenn man im Internet surfen will, ist man ja eher froh, wenn man NIEMANDEN TRIFFT und seine Ruhe hat, oder?
Danke für die Hilfe!
Proposed translations
(German)
3 +1 | Lieblingsort | Jana Antelmann |
2 +2 | Location | Francis Lee (X) |
3 | Lokal | Norbert Hermann |
3 | (lokaler) Treff | Aniello Scognamiglio (X) |
3 -1 | Stammplätze | jccantrell |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
Lieblingsort
Ich würde in diesem Fall noch weiter vom Original weggehen. Bei uns befinden sich "hotspots" auch schon im Freien und sind nicht auf Räumlichkeiten begrenzt....
Peer comment(s):
agree |
Norbert Hermann
: bisher noch die geeignetere Antwort
1 hr
|
neutral |
Aniello Scognamiglio (X)
: "Lieblings..." bringt eine Präferenz zum Ausdruck, sehe ich im Original nicht.
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Ich habe in meinem Text nun "Lieblingsort" und "Location" verwendet. Eigentlich gehen die Punkte also an Jana und Francis. Das mit dem "Lieblings-" finde ich schon in Ordnung. Es steckt indirekt mit drin. Aber "Lokation" mit "k"?!? Danke für alle Vorschläge."
13 mins
Lokal
koennte man es nicht einfach Lokal nennen
Note from asker:
Hallo Hermann, es geht leider auch um Hotels und sp�ter im Text sogar "retail centers" und "transfer centers". Lokal reicht also nicht. |
+2
1 hr
Location
an sich wäre ein "spot" in diesem Sinne (im Neudeutsch) ein "Location" - wieder ein englisches Wort, das hierzulande wesentlich häufiger in Gebrauch genommen wird als in dessen "Herkunftsländern"
ein angesagtes Location wird zum angeschlossenem o.ä Location
vom Angelpunkt zum Drehpunkt
ein (stadtbekannter) Treffpunkt wird zum Schalt-/Drehpunkt ..., ach ich geb' auf ...
ein angesagtes Location wird zum angeschlossenem o.ä Location
vom Angelpunkt zum Drehpunkt
ein (stadtbekannter) Treffpunkt wird zum Schalt-/Drehpunkt ..., ach ich geb' auf ...
Peer comment(s):
agree |
Klaus Herrmann
: Eine der seltenen Gelegenheiten, wo ich einem an sich überflüssigen Neudeutsch zustimme - mein Vorschlag "Standort" wäre hier zu sperrig.
5 mins
|
Ta. Like it or not (and believe me, I despise it), "Location" ist inzwischen ein ganz gängiger Begriff (vor allem in der Werbesprache)
|
|
agree |
unige
: mit Location eingedeutscht mit k; mir graust und es gruselt mich ;-) aber es passt!
2 hrs
|
21 mins
(lokaler) Treff
Hallo Stefanie,
mit "Treff" kannst du sie alle "erschlagen"!
Aus einem Treff (z.B. Single-Treff) einen Hotspot machen.
That's pretty straightforward:-)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-10-26 12:24:41 GMT)
--------------------------------------------------
Achtung, Stefanie!
Ich habe "Treff" vorgeschlagen, nicht Treff*en*!
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-10-26 12:43:29 GMT)
--------------------------------------------------
"Begegnungsstätte" könnte ich noch anbieten.
Ein Treff oder eine Begegnungsstätte schließt nicht aus, dass man sich auch in Ruhe zurückziehen kann.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-10-26 14:04:09 GMT)
--------------------------------------------------
Francis hat mich auf die Spur gehievt.
Der Schlüsselbegriff lautet "Lokation" (mit "k", das ist Deutsch, deutsch gesprochen!).
Und dazu serviere ich noch einen passenden Artikel:
http://www.funkschau.de/heftarchiv/pdf/2005/fs 01/fs_0501_s2...
mit "Treff" kannst du sie alle "erschlagen"!
Aus einem Treff (z.B. Single-Treff) einen Hotspot machen.
That's pretty straightforward:-)
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2005-10-26 12:24:41 GMT)
--------------------------------------------------
Achtung, Stefanie!
Ich habe "Treff" vorgeschlagen, nicht Treff*en*!
--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2005-10-26 12:43:29 GMT)
--------------------------------------------------
"Begegnungsstätte" könnte ich noch anbieten.
Ein Treff oder eine Begegnungsstätte schließt nicht aus, dass man sich auch in Ruhe zurückziehen kann.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-10-26 14:04:09 GMT)
--------------------------------------------------
Francis hat mich auf die Spur gehievt.
Der Schlüsselbegriff lautet "Lokation" (mit "k", das ist Deutsch, deutsch gesprochen!).
Und dazu serviere ich noch einen passenden Artikel:
http://www.funkschau.de/heftarchiv/pdf/2005/fs 01/fs_0501_s2...
Note from asker:
Hi Aniello, mit "treffen" bin ich nicht so gl�cklick. Weshalb steht oben in meiner Einleitung. Es geht ja eher darum, alleine zu sein und arbeiten oder surfen zu k�nnen. |
-1
2 hrs
Stammplätze
Maybe something like this. The places where you go a lot, whether to meet people or not.
Peer comment(s):
disagree |
Francis Lee (X)
: But "your local spot" would then be "Ihr Stammplatz", which would be the place/local frequented by the manager in question him/herself, and even then it should be "Stammlokal". "Stammplatz" means something different.
1 day 3 mins
|
Discussion