Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (24 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation in Spain / La traducción en España Qué está pasando con la interpretación Dos cosas distintas Creo que a lo que nuestra colega María se
refería (corrigeme si me equivoco) es a la
pérdida de la contrata por parte de la empresa
que todos sabemos, y que esta vez ha pasado a
man
Iciar Pertusa Mar 19, 2012
Translation in the UK Recommended location in the UK Bath! I lived in Bath for a while, and its University is
amazing. The MA in trans/interp. is also very
interesting (I studied a different MA but was very
close to people at the interp. MA). More
Iciar Pertusa Mar 11, 2012
Interpreting New initiative on google+ for interpreters Hello everybody, I would like to introduce a
fantastic initiative from some fellow
interpreters: they are called "hangouts", and
the aim is to get to know colleagues all around
t
Iciar Pertusa Feb 12, 2012
Interpreting URGENT: been asked to interpret, zero experience You obviously want to do it Well, even if my advice is "BEWARE!", you are
clearly willing to accept it. It is not as much
a money matter (most interpreters have volunteered
before becoming professionals, myself in
Iciar Pertusa Feb 4, 2012
Interpreting URGENT: been asked to interpret, zero experience No, no and no! A week is time enough to contact a professional
interpreter, and if it is supposed to be such a
high-level meeting, they should not ask an
unexperienced student (no offence) to cover it.
Iciar Pertusa Feb 3, 2012
Spanish ¿Qué hacer ante la ilegibilidad de un documento en manuscrito? pregunta al cliente Si alguien te puede dar una respuesta, ese es el
propio cliente. Acabo de tener una situación
parecida, un documento bastante antiguo donde los
datos importantes venian escritos a mano
Iciar Pertusa Nov 22, 2011
ProZ.com directory Directory text Ads Thank you Thank you, Drew, for the information! Maybe I
will consider it again once the system starts
working correctly. Regards Iciar
Iciar Pertusa Oct 10, 2011
ProZ.com directory Directory text Ads Hello everybody, I was just messing around the
Proz website and I found this Directory text Ads
service. Can anybody give me their opinion on
this? Is it worth to pay for this servic
Iciar Pertusa Oct 10, 2011
Translation in Spain / La traducción en España Traducción jurada en España lo ideal: Mi experiencia es la siguiente: lo ideal es que
el cliente te enseñe el original para asegurarte
tu también de que efectivamente, son documentos
oficiales. Recuerda que si pones tu se
Iciar Pertusa Aug 2, 2011
Spanish Ayuda con el tema de la tesis lenguas regionales No sé si sera de tu agrado, pero yo escribí
sobre las lenguas regionales. Me centré en un
país muy interesante en este aspecto: Francia. Y
titulé mi tesis "Requiem por los dialecto
Iciar Pertusa May 26, 2011
Italian prestazione occasionale estero non IvA per l'estero Mi sa che per i lavori all'estero (o per una
agenzia straniera) non bisogna aprire una partita
iva ...forse sbaglio, anch'io sonno nella stessa
situazione ma quando ho lavorato per l'ester
Iciar Pertusa Dec 2, 2010
Money matters What would be your reaction? (agency asks me to re-write an invoice with lower rate) past invoices... [quote]Sheila Wilson wrote: [quote]Ugne Vitkute
wrote: I found the year-old email with the
approved rate and forwarded it to them. They said
yes, this was for that particular job but n
Iciar Pertusa Dec 2, 2010
Spanish Tarifa minima: ¿sí o no? Yo soy partidaria de aplicar una tarifa mínima
(como se ha dicho por ahí, si las agencias lo
hacen, los autónomos también están en su
derecho). Personalmente no creo q 25-30€ de
Iciar Pertusa Nov 24, 2010
Translation Theory and Practice Translating dialects chose a region maybe you should start thinking about which
country's dialects are u going to work with. Also
you may want to focus your question a little bit:
"translating dialects" sounds pretty wide t
Iciar Pertusa Nov 10, 2010
Interpreting Dudas sobre tarifas de interpretación larga duración y deslocalizada no pasa nada [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: Lo dudo.
Ella estaba más en la gestión y hacía de
intérprete de las visitas extranjeras por ser
trilingüe, pero no era intérprete realmente.
Iciar Pertusa Nov 8, 2010
Interpreting Dudas sobre tarifas de interpretación larga duración y deslocalizada jajajajajaja [quote]Tomás Cano Binder, CT wrote: No, si es
de un coto de caza suena bien. Mi hermana estuvo
trabajando en uno mucho tiempo y en principio los
cazadores son gente de fiar. ¿No ves q
Iciar Pertusa Nov 8, 2010
Interpreting Dudas sobre tarifas de interpretación larga duración y deslocalizada En principio sí Gracias por la advertencia, pero DE MOMENTO no he
visto nada que me haga desconfiar. Se trata de una
interpretación en un coto de caza, asi que la
intérprete tendría que desplazarse de
Iciar Pertusa Nov 8, 2010
Interpreting Dudas sobre tarifas de interpretación larga duración y deslocalizada gracias muchas gracias MArcela! Y según tu criterio,
¿cuánto debería ser el extra por
desplazamiento? un porcentaje determinado o ya una
tarifa establecida? Un saludo!!
Iciar Pertusa Nov 8, 2010
Interpreting Dudas sobre tarifas de interpretación larga duración y deslocalizada Hola a todos! Os expongo mi caso: me han
contactado para una interpretación fuera de mi
ciudad y me han dicho que seguramente tendré que
estar disponible para el cliente de forma casi
Iciar Pertusa Nov 8, 2010
Spanish Cuentos populares quizá merezca la pena [quote]Tomás Cano Binder, CT
wrote: [quote]Iciar Pertusa wrote: "Bodas de
sangre" de Lorca "La Casa de Bernarda Alba"
el Lazarillo de Tormes (algún episodio) La
Celestina
Iciar Pertusa Nov 2, 2010
Spanish Cuentos populares sólo 5 personajes? va a ser dificil encontrar algo con tan pocos
personajes desde mi punto de vista... Sin
embargo estas son mis sugerencias, todas con
"mucha miga" como se dice por aquí... "Bodas<
Iciar Pertusa Nov 2, 2010
Getting established What are the best T&I related universities in Europe? Madrid Hi!! I had the chance to study in 3 of the
greatest universities on the field: Universidad
Pontificia de Comillas in Madrid (now, as it has
changed the systhem to the Bologne plan, i
Iciar Pertusa Oct 28, 2010
Spanish Consejos para un buen marketing Gracias Muchísimas gracias a los 2! Ahora mismo voy a
ver si encuentro el foro en el que dan esas pautas
para lanzarse al mercado. Supongo que también
influye mucho la suerte que puedas tene
Iciar Pertusa Oct 27, 2010
Spanish Consejos para un buen marketing Hola a todos Seguramente este tema se habrá
retomado en muchísimas entradas del foro, pero
ahí va otra vez :D Estoy intentando lanzarme
como traductora freelance y como todos los<
Iciar Pertusa Oct 27, 2010


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »