Segmente zusammenführen Trados 2014
Thread poster: Isabel Wild
Isabel Wild
Isabel Wild  Identity Verified
Spain
Local time: 06:38
Spanish to German
+ ...
Dec 10, 2013

Hallo Kollegen,

kann mir bitte einer erklären, wie ich in Trados Studio 2014 Segmente des Ausgangstextes zusammenführen kann?
Ich habe bereits die 3 Segmente mit Ctrl markiert und wollte dann mit der rechten Maustaste "Segmente zusammenführen" anklicken, dies war jedoch nicht farbig unterlegt,konnte also nicht ausgewählt werden. Außerdem habe ich unter Projekt in Projekteinstellungen "Bearbeitung des Ausgangstextes für unterschiedliche Dateitypen zulassen" aktiviert. Ebe
... See more
Hallo Kollegen,

kann mir bitte einer erklären, wie ich in Trados Studio 2014 Segmente des Ausgangstextes zusammenführen kann?
Ich habe bereits die 3 Segmente mit Ctrl markiert und wollte dann mit der rechten Maustaste "Segmente zusammenführen" anklicken, dies war jedoch nicht farbig unterlegt,konnte also nicht ausgewählt werden. Außerdem habe ich unter Projekt in Projekteinstellungen "Bearbeitung des Ausgangstextes für unterschiedliche Dateitypen zulassen" aktiviert. Ebenfalls ohne Erfolg. Weiter Vorschläge?

Vielen Dank im Voraus und frohes Schaffen!
Collapse


 
Erik Freitag
Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 06:38
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Absatzmarkierungen Dec 10, 2013

Hallo Isabel,

vermutlich sind die Segmente im Quelltext durch Absatzmarken getrennt. Studio ist leider auch in der neuesten Version immer noch nicht in der Lage, Segmente über Absatzmarken hinweg zu verbinden. Das Ribbon-Interface war dringender

Was das andere Problem betrifft: Die Funktion ist praktisch so gut wie nutzlos, funktioniert nur im Ausnahmefall mal. Schade, war im TagEditor kein Problem, und s
... See more
Hallo Isabel,

vermutlich sind die Segmente im Quelltext durch Absatzmarken getrennt. Studio ist leider auch in der neuesten Version immer noch nicht in der Lage, Segmente über Absatzmarken hinweg zu verbinden. Das Ribbon-Interface war dringender

Was das andere Problem betrifft: Die Funktion ist praktisch so gut wie nutzlos, funktioniert nur im Ausnahmefall mal. Schade, war im TagEditor kein Problem, und so konnte man sich damals zumindest am Absatzmarkenproblem vorbeischummeln.

Gruß,
Erik
Collapse


 
Isabel Wild
Isabel Wild  Identity Verified
Spain
Local time: 06:38
Spanish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Absatzmarken... Dec 10, 2013

Hallo Erik,

danke Dir für Deinen Kommentar. Na dann hoffen wir eben auf die nächste Trados-Version...

Viele Grüße, Isabel


 
Claudia Vicens Burow
Claudia Vicens Burow
Germany
Local time: 06:38
Spanish to German
+ ...
Trados Studio 2014 Mar 2, 2015

Hallo,
eben lese ich eure Beiträge und kann es kaum glauben.

Jetzt habe ich mich nach Jahren und wegen der ständigen Nachfrage nach diesem Programm, SDL Trados Studio 2014 zugelegt.
Es ist gut, aber wenn das Zusammenführen so ein Problem darstellt, dann mag ich gar nicht damit arbeiten.

MemoQ ist da viel unkomplizierter und das Zusammenführen von Segmenten überhaupt kein Problem.

Weswegen diese vielen, ganz speziellen Funktionen bei Tr
... See more
Hallo,
eben lese ich eure Beiträge und kann es kaum glauben.

Jetzt habe ich mich nach Jahren und wegen der ständigen Nachfrage nach diesem Programm, SDL Trados Studio 2014 zugelegt.
Es ist gut, aber wenn das Zusammenführen so ein Problem darstellt, dann mag ich gar nicht damit arbeiten.

MemoQ ist da viel unkomplizierter und das Zusammenführen von Segmenten überhaupt kein Problem.

Weswegen diese vielen, ganz speziellen Funktionen bei Trados, wenn so Grundlegendes und Wichtiges nicht klappt...?

Ich bedauere die Anschaffung, zumal der Preis "nicht ohne" ist und der Support noch einmal extra und hoch berechnet wird. Keine Hilfe in Sicht.

Ich finde es sehr frustrierend und verstehe nicht, warum das nicht schnellstens behoben wird.

Viele Grüße,
Claudia

[Bearbeitet am 2015-03-02 16:22 GMT]
Collapse


 
Geneviève von Levetzow
Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 06:38
French to German
+ ...
So stimmt es nicht Mar 10, 2015

Hallo,

es ist durchaus möglich, Segmente im Studio 2014 zusammenzuführen - auch wenn sie durch Absatzmarken getrennt sind.

1) In der Projekteinstellung das Bearbeiten des Ausgangstexts zulassen - es funktioniert mit fast allen gängigen Dateien!
2) Die betreffenden Segmente editieren.
Ich mache das so, dass ich den Inhalt in das zu bearbeitende Segment hineinkopiere und das leere Segment dann sperre.
Sehr wichtig ist das gelöschte - leere - Segment
... See more
Hallo,

es ist durchaus möglich, Segmente im Studio 2014 zusammenzuführen - auch wenn sie durch Absatzmarken getrennt sind.

1) In der Projekteinstellung das Bearbeiten des Ausgangstexts zulassen - es funktioniert mit fast allen gängigen Dateien!
2) Die betreffenden Segmente editieren.
Ich mache das so, dass ich den Inhalt in das zu bearbeitende Segment hineinkopiere und das leere Segment dann sperre.
Sehr wichtig ist das gelöschte - leere - Segment zu sperren.

Viel Erfolg!

Geneviève
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Segmente zusammenführen Trados 2014






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »