GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:26 Jul 7, 2022 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) / Questionário | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Matheus Chaud Brazil Local time: 04:57 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | sem interrupções |
| ||
3 | com estabilidade ininterrupta |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
con fluidez sem interrupções Explanation: IMO, sua tradução está perfeita: https://es.thefreedictionary.com/fluido fluido = que se desarrolla sin interrupciones la circulación es fluida en toda la ciudad -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2022-07-07 22:41:06 GMT) -------------------------------------------------- Bom, para mim essa seria a tradução mais natural para o português :) Não usaria "com fluidez", não me parece natural em português. Acho que "com total conforto" ou "com total tranquilidade" estaria desviando um pouco do sentido original, pois não necessariamente remete à qualidade da conexão. Pode dar outras ideias. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
2 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|