GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:02 Jul 28, 2008 |
Spanish to French translations [PRO] Tech/Engineering - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Robintech France Local time: 05:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sur la base du Réglement sur la distribution et l'utilisation des combustibles gazeux |
|
sur la base du Réglement sur la distribution et l'utilisation des combustibles gazeux Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 5 minutes (2008-07-28 14:07:21 GMT) -------------------------------------------------- Il fallait lire "Règlement" et non "Réglement", mea culpa... -------------------------------------------------- Note added at 5 minutes (2008-07-28 14:07:57 GMT) -------------------------------------------------- Autre suggestion (pour éviter la répétition de "sur") : "Règlement CONCERNANT la distribution et l'utilisation des combustibles gazeux" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.