será tanto mayor cuanto más elevado sea el número de ellos que el mercado puede sustentar

French translation: sera d'autant plus forte que le nombre d'entre eux pouvant être soutenus par le marché sera plus éle

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:será tanto mayor cuanto más elevado sea el número de ellos que el mercado puede sustentar
French translation:sera d'autant plus forte que le nombre d'entre eux pouvant être soutenus par le marché sera plus éle
Entered by: Virginie Menetrey VM Traductions

13:09 Jul 18, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / FInances
Spanish term or phrase: será tanto mayor cuanto más elevado sea el número de ellos que el mercado puede sustentar
Juega a favor del estrechamiento de diferenciales, ante todo, la competencia entre especialistas, que será tanto mayor cuanto más ele-vado sea el número de ellos que el mercado puede sustentar.
Virginie Menetrey VM Traductions
France
Local time: 19:44
sera d'autant plus forte que le nombre d'entre eux pouvant être soutenus par le marché sera plus éle
Explanation:
la concurrence entre les spécialistes, qui sera d'autant plus forte que le nombre d'entre eux pouvant être soutenus par le marché sera plus élevé
Selected response from:

Martina Hidalgo
Local time: 19:44
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4sera d'autant plus forte que le nombre d'entre eux pouvant être soutenus par le marché sera plus éle
Martina Hidalgo
4sera plus forte à mesure qu'ils deviennent plus nombreux sur le marché du travail
Sylvia Moyano Garcia


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sera d'autant plus forte que le nombre d'entre eux pouvant être soutenus par le marché sera plus éle


Explanation:
la concurrence entre les spécialistes, qui sera d'autant plus forte que le nombre d'entre eux pouvant être soutenus par le marché sera plus élevé

Martina Hidalgo
Local time: 19:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Egmont
2 hrs
  -> Muchas gracias

agree  Laura Silva
1 day 1 hr
  -> Gracias Laura

agree  Carlos Peña Novella
1 day 20 hrs
  -> Gracias Carlos

agree  np_traducciones
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sera plus forte à mesure qu'ils deviennent plus nombreux sur le marché du travail


Explanation:
Je crois que c'est ça. La concurrence entre les spécialistes sera plus forte à mesure qu'ils deviennent plus nombreux sur le marché du travail.

Bonne chance!

Sylvia Moyano Garcia
Local time: 14:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search