GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:07 Sep 19, 2016 |
Spanish to English translations [PRO] Human Resources / job description | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: neilmac Spain Local time: 01:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | multidisciplinary area (= section or department) |
|
multidisciplinary area (= section or department) Explanation: I wouldn't bother with the "integradora" part, as I don't think it adds anything, but it's one of these words that HR or social work wonks like to use. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2016-09-19 19:21:21 GMT) -------------------------------------------------- Quiero decir, que si algo es multidisciplinario, ya de por sí será "integradora". |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|