Glossary entry

Spanish term or phrase:

canto rodado

English translation:

stone slab/serving board

Added to glossary by Poughkeepsie
Apr 26, 2015 16:43
9 yrs ago
6 viewers *
Spanish term

canto rodado

Spanish to English Other Cooking / Culinary
Hi,

I'm not exactly sure what they mean by "canto rodado" in this recipe, and it only appears once, in the instructions for finishing the dish off.

These are the instructions for the "presentación".

Colocar 10 puntos de paté.
Encima de 5 de ellos colocar 1 cogollo.
Colocar en el canto rodado.

Some help would be great! Thanks in advance.

Discussion

Sandra Cirera-García Apr 27, 2015:
@ Isamar

Totally agree!
Isamar Apr 27, 2015:
Asking the client would be the best option here as more than one correct answer is possible.
Sandra Cirera-García Apr 27, 2015:
Hard to know without more context, but bear in mind the pebble could also be placed on a larger regular plate before serving. It might not be a large stone slab being brought to the table. I hope not for the sake of the server's arms...
Charles Davis Apr 26, 2015:
Well... The DRAE just says "1. m. Piedra alisada y redondeada a fuerza de rodar impulsada por las aguas." No indication of size. It must be said, though, that it most often means what you'd call a pebble.

I was convinced by Jane's suggestion, and it may well be right, but I have to admit that Isamar's references have made me think again, and I don't think you can rule out a pebble. After all, ten puntos (spots?) of paté and a cogollo (lettuce heart?) don't take up very much space.
Cinnamon Nolan Apr 26, 2015:
Not pebble in this case Pebble is one translation of "canto rodado", but there are others: stone, rock, boulder. And I think that "stone platter" or "stone serving board", as Jane Martin says, fits perfectly here.
Andy Watkinson Apr 26, 2015:
Surprised no-one has mentioned bread served in slippers, soup in urinals and suchlike. Pebbles sound almost mundane.
Isamar Apr 26, 2015:
If you scroll down a little here http://www.cypriotandproud.com/2013/02/20/petros-andrianou-t... and here http://www.thecriticalcouple.com/the-food-blog/simon-hulston... there is definitely food served on a pebble.
Jane Martin Apr 26, 2015:
@ Ploughkeepsie It is strange but quite trendy. So if this if from a trendy restaurant then I think this is the correct interpretation.
Cristina Gonzalez Apr 26, 2015:
It depends what type of cuisine you are translating. If it's very traditional maybe you should check with the client. But if it's nouvelle cuisine then I would not find it so strange. And I can't think of any other meaning for "canto rodado." They can also be kind of flat.
Poughkeepsie (asker) Apr 26, 2015:
It seems very strange to place the ingredients on a pebble or round stone, but that's just me. Is there any other interpretation?

Proposed translations

+3
22 mins
Selected

stone slab/serving board

This is what they are referring to:

Have a look at this page: http://abcblogs.abc.es/gastronomia/public/post/la-candela-la... where they show a picture of it.

La sirve “en su piedra”, un gran canto rodado recogido por ellos mismos en la sierra y trabajado para poder servir en él la comida

It is basically a large slab of stone/rock on which they serve the food. In the US it seems to be called a food slab (not very attractive) http://www.casa.com/p/american-stonecraft-food-slab-banquet-...
In the UK, they are referred to as either stone serving boards, slates, or stones.



Peer comment(s):

agree Cinnamon Nolan : Seems most likely.
31 mins
Thanks Cinnamon
agree Charles Davis : Great reference. Makes more sense than "pebble".
36 mins
Thanks Charles
agree Helena Chavarria : I've learnt something new!
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Great option, thanks very much!"
+2
7 mins

pebble

This is it literally - could it be served on a pebble, as some fine-dining restaurants do these days?

Good luck?
Peer comment(s):

agree Isamar : I've sent a couple of references to the discussion where the pebble can be clearly seen. Perhaps "large pebble"? I'd ask the client though, just in case.
54 mins
agree Charles Davis : Well, Isamar's references show that it's possible.
4 hrs
Thanks, Charles.
Something went wrong...
17 mins

round stone

Un canto rodado es una piedra que el agua ha desgastado tanto que no tiene bordes, está redondeada por todos sus lados. Pero para que se pueda poner comida encima de ella debe ser más grande que un "pebble", que sería un quijarro o una piedrecilla.

Acordémonos de Monty Python en "The Holy Grail", en la secuencia que preguntan qué cosas flotan y alguien del público contesta "a pebble!!"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search